Sonne tradutor Francês
4,325 parallel translation
Дэниэл, я не силен в уголовных расследованиях, но то, что ты говоришь, звучит неправдоподобно.
Je n'en sais pas beaucoup sur les enquêtes pénales, mais ce que vous dites, ça juste... Ça sonne... invraisemblable.
Ты ее убиваешь и смываешься до того, как мы открываем временную капсулу. Звучит правдоподобно?
Tu la tue, et puis tu t'en vas avant que l'on ouvre la capsule du temps, ça sonne plutôt bien non?
На которой он должен отмечаться каждые 5 минут, иначе сработает сигнализация.
Il a besoin de taper toutes les 5 minutes ou une alarme sonne.
Мой рингтон "Let It Go", и ты это знаешь, потому что грозишься меня поколотить каждый раз, когда он звучит.
Ma sonnerie est "Let It Go", et tu le sais car tu menaces de me frapper à chaque fois qu'il sonne.
Почему он звонит?
Pourquoi il sonne?
Ты говорила, что тот телефон звонит только если у нас проблемы, или если ты звонишь из будущего сказать, что у нас проблемы.
Tu as dis qu'il sonne seulement si on a des problèmes ou si c'est toi qui appelle du futur pour nous dire qu'on a des problèmes.
- Я уже звоню тебе в дверь.
- Je sonne. - Tu quoi?
Мне не нравится, как это прозвучало.
Je n'aime pas comment cela sonne.
Звучит неплохо. но ты уже находишься в очень шатком положении.
Cela sonne bien, mais tu t'avances déjà sur un terrain glissant pour commencer.
Мне звонят.
Mon portable sonne.
Извини, но это звучит так странно, когда мы произносим по-английски.
Désolée, ça sonne très étrange quand on le dit en anglais.
Звук, как у чайника.
Ca sonne comme une bouilloire.
Это звучит странно.
Ca sonne bizarrement.
Телефон зазвонил снова.
Le téléphone sonne de nouveau.
.
LE TÉLÉPHONE SONNE
- Мне нравится.
- Ça sonne bien.
Ухх! Отлично звучит, ты так не думаешь?
Ça sonne bien, qu'est-ce que t'en penses?
Что-то пищит в нашей спальне уже три года.
Y a un truc qui sonne dans notre chambre depuis 3 ans.
Ну, это... удивительно... здравый план на будущее.
Et bien, c'est... un plan qui sonne bien pour le futur.
Эта фраза так и звучит в моих ушах.
C'est la phrase qui sonne à mes oreilles.
Ему по душе шум-гам. Продолжайте.
Il adore ce qui sonne fort.
Прозвучало так, будто я буду краситься.
Ça sonne comme si j'allais mettre du maquillage.
- Звучит неплохо.
- Ça sonne bien mieux. - Je dois dire que oui.
Сдаётся мне, что ты сдрейфил.
Pour moi, ça sonne comme si t'avais peur.
Нет, нет. Она пищит, когда... когда ее включаешь или выключаешь, я бы услышала.
Non, non parce que ca sonne quand on... quand on l'active ou la désactive.
Если ребенку что-нибудь понадобится ночью, позвони в колокольчик, не вставая с кровати.
Si le bébé à besoin de quelque chose cette nuit, sonne la cloche.
Как-то не так сказал.
Oh, ça ne sonne pas bien du tout.
Что ж, думаю, это ты будешь сожалеть, что не послушал меня, когда правда не выйдет наружу, что звучит неправильно, но, по факту, это правильно, будто это совсем не про Кэма.
Et bien, je pense que tu seras celui qui sera désolé De ne pas m'avoir écouté quand la vérité ne sortira pas, ce qui ne sonne pas très bien, mais, en fait l'est, pas comme toi à propos de Cam.
Звучит не очень по-русски.
Ça ne sonne pas vraiment russe.
Пап, есть гудки.
Papa, Ã § a sonne. Salut c'est Kelly.
Бен! Если мы изолировали утечку, то почему тревога все еще...?
Si on a isolé la fuite, pourquoi l'alarme sonne encore?
Я не могу жить в мире, Где я подпрыгиваю от каждого звонка в дверь.
Je ne peux pas vivre dans un monde où je sursaute à chaque fois qu'on sonne à la porte.
- Это похоже на Дональда.
- ça sonne comme un job pour Donald.
Зазвонил телефон, но когда я взяла трубку, то ничего не услышала.
Le téléphone a sonné, et il n'y avait personne quand j'ai répondu.
.
- ( Téléphone qui sonne ) - Oh.
.
( On sonne à la porte )
- Твой телефон звонит.
- Oui? - Ton téléphone sonne.
Я пришел чтобы сказать, что это звучало красиво, вот и все.
Je suis venu ici parce que je voulais te dire que je trouve que ça sonne bien, c'est tout.
Гудит куда ни сунь, а посмотришь - там ничего нет.
Il sonne partout, mais il n'y a rien.
Каждый раз, когда звонит мой телефон, я паникую.
Chaque fois que mon téléphone sonne, je panique.
Гудки или сразу на голосовую почту?
Ça sonne ou direct le répondeur...
- Гудков нет, да.
- Ça ne sonne pas, oui.
Звучит, как будто мне нужно сделать это с моей тату.
Ça sonne comme quelque chose que je dois faire avec mon tatouage.
- Я звонила!
J'ai sonné.
"Массаж у моря".
( téléphone sonne ) Ajustement sur la Mer.
Минди Лахири?
Ça sonne mieux?
Звонит без остановки.
ça sonne encore.
Вызывали, миледи?
Vous avez sonné, madame?
У меня не было много времени в любом случае.
Mon heure avait sonné.
Опять занято.
Ça sonne toujours occupé.
У тебя это звучит как SOS, милая
Ce n'est pas urgent. Ça sonne comme une urgence, ma chère.