Sos tradutor Francês
302 parallel translation
SOS. 411.
SOS. 411.
Звоните во все газеты, в Лондон и Берлин.
Renvoie un SOS aux agences de presse, et câble Londres et Berlin.
СОС! СОС! Тревога, тревога!
SOS, SOS!
Мэйдей, мэйдей! ..
SOS, SOS!
- Все, что он сказал - "Мэйдей, мэйдей" и "совершаю аварийную посадку".
Tout ce qu'il a dit c'est : Atterrissage urgent! SOS!
Сигнал "Мэйдей" был получен в семь часов в квадрате 40-20.
Ils ont repris à 7 et le SOS était de 40-20.
Если мы дадим сигнал SOS, прилетит вертолет и заберет вас.
En temps voulu vous lancerez un S.O.S. Ils vous évacueront par hélicoptère. Nous évacuer?
- S.O.S.?
- SOS?
- Это не похоже на сигнал S.O.S.
- Cela ne ressemble pas à un SOS.
Найти белый Рено 5 скорой помощи.
Recherchez Renault 5 bleue SOS Médecins immatriculée 7246 GW 75.
Несколько докладов. И еще сигналы СОС с вражеских кораблей.
Rapport de position et appels SOS très faibles de cargos ennemis.
Можно вызвать сюда врачей? Это дом для панихид 21702 East Central.
SOS Médecins... pour le Salon de Résurrection.
10-32 сообщение.
Message, 22h32 SOS Médecins.
Мы видим те две машины скорой помощи, они рядом припаркованы.
2 voitures SOS Médecins sont garées là.
Скорая помощь для замков.
- SOS Serrures. - Hein?
SOS... SOS... Всем, кто на 9-м канале.
Quelqu'un reçoit la fréquence 9?
SOS!
Mayday!
ѕовтор € ем : 071-388-75-75.
Si vous écoutez, Patrick, téléphonez chez vous, ou appelez "SOS Capital Gold", au 071 388 7575.
SOS с корабля "Каллиско".
Un signal de détresse du vaisseau Kallisko.
Группа поддержки овдовевших супругов.
SOS Veuvage, groupe de soutien.
Отдел Крик О Помощи :
Et pour SOS Infos...
SOS, SOS, это "Гордость Америки", рейс № 29, прием. У нас чрезвычайная ситуация. Ответьте, пожалуйста.
S.O.S. Ici le vol American Pride 29, demandons assistance d'urgence.
Капитан, мы приняли SOS из соседнего сектора.
Commandant, nous captons un appel de détresse d'un secteur extérieur.
Это не похоже на крики о помощи.
Efficace comme SOS!
Боже, я не знаю. А если мы куда-то пойдём и ты увидишь "Весёлого Ремонтника"?
Si on sort quelque part et que tu vois le type de SOS Dépannage?
Алло, это союз слесарей?
Je suis bien chez SOS Serrures?
Мы сможем использовать станцю в качестве старинного телеграфа для того, чтобы отправить сигнал S.O.S.
Et utiliser la station comme d'un télégraphe pour lancer un SOS.
Значит, нам нужно закончить работу на дефлекторной сетью. Нам необходимо отправить сигнал бедствия.
Il faut installer le réseau déflecteur et envoyer un SOS.
Терпим бедствие!
Mon Dieu! SOS!
Терпим бедствие!
SOS! SOS!
- Не смогли послать SОS.
Impossible d'envoyer un SOS.
Мы потеряли главный двигатель.
- SOS, Houston!
Вернуть их! SOS, Хьюстон, SOS! Мы потеряли вспомогательные двигатели!
Nos propulseurs ne répondent plus.
SOS, "Свобода", SOS!
On va s'écraser.
- Невероятно! Мы будем доктором Лорой для покойного.
- Génial, on est SOS-décédés.
Горе и Беда обходят стороной то место, где заслышат этот грозный вой :
Monsieur SOS est jamais à court Dès qu'il entend appeler au secours
Всем, кто нас слышит, СОС.
A toutes les fréquences, SOS.
- Просим помощи!
- SOS!
Просим помощи!
SOS!
Просим помощи!
SOS! SOS!
Просим помощи! Просим помощи!
SOS!
Запрашиваем помощь береговой охраны Бостона.
SOS! Gardes-côtes Boston!
Рыболовное судно "Ханна Боден" запрашивает помощь для траулера "Андреа Гейл".
Bateau de pêche Hannah Boden relayant un SOS... au nom de l'espadonier Andrea Gail.
Запрашиваем помощь.
Lance un SOS.
Спасатели ВВС 2-3-1 запрашивают помощь катера "Тамароа".
SOS! Air Force 2-3-1 appelle garde-côte Tamaroa.
- Может, позвонить дантисту?
Tu veux que j'appelle SOS dentiste?
Радиорубка, сигнал S.O.S.
Radio, envoyez un SOS :
- В скорую он мог позвонить.
- Il a appelé SOS.
- Врачи. Врачи.
SOS Médecins.
ј сейчас передаЄм срочное сообщение дл € ѕатрика Ћогана, что проживал в ƒрамчепле, √ лазго, а теперь проживает в Ћондоне.
"SOS Capital Gold Radio" :
В нас попал осколок! SOS, SOS!
- Les propulseurs ne répondent plus.