The tradutor Francês
23,316 parallel translation
I threw a bottle of rum through the window of the Apple Store.
J'ai jeté une bouteille de rhum à travers la vitre d'un Apple Store.
Sometimes they let you take the good trash home if you ask nice.
Parfois, ils te laissent emporter les bons détritus si tu demandes poliment.
It obviously wasn't for me, but the imagination's a hell of a thing.
Elle ne m'était évidemment pas destinée, mais l'imagination, ça c'est quelque chose!
Me and the guys were hoping you could buy us some more beer.
Moi et les gars on espérait que tu nous achètes des bières.
Peter, you're the reason I'm here!
Peter, je suis là par ta faute!
Oh, are we just gonna play the blame game?
Oh, on va juste jouer au jeu du blâme?
Well, I'm not the smartest man in the world, but I can always look back on my life and say I went for it.
Bon, je ne suis pas l'homme le plus intelligent au monde mais je sais toujours prendre du recul sur ma vie, et me dire que je l'ai tenté.
It's the law.
C'est la loi.
The hell there's not.
C'est ce qu'on va voir.
I invented the lightbulb.
J'ai inventé l'ampoule.
Okay, Peter, I know how we can get the law changed.
Okay, Peter, je sais comment nous pouvons changer la loi.
I've been doing some research, and it says here that in eight months, we can get a non-binding proposition on the ballot as long as we get 4,000 signatures.
J'ai fais quelques recherches et il est dit ici que dans 8 mois, nous pourrons obtenir une proposition non-contraignante sur le bulletin de vote, du moment que nous obtenons 4000 signatures.
Ah, screw that, we're going with plan B- - threaten to kill the mayor's nephew.
Ah, oublie ça, on part sur le plan B : menacer de tuer le neveu du maire.
And everybody knows the best way to get any law struck down is to get the gays angry about it.
Et tout le monde sait que pour invalider une loi, il faut rendre les gays furieux contre celle-ci.
I mean, it's already ruined a friendship with one of the best guys I know!
Ça a déjà ruiné une amitié avec l'un des meilleurs gars que je connaisse!
Adam, who's at the door?
CAROL : Adam, qui est à la porte?
The mayor just broke his own law!
Le Maire vient juste d'enfreindre sa propre loi!
I guess I'll just have to resign in scandal while leaving the law intact.
J'imagine que je vais devoir me retirer dans un scandale en laissant la loi telle quelle.
Or you could just change the law.
Ou, vous pourriez juste changer la loi.
And it gives people the courage to sneak onto their mayor's property and blackmail him and eat all his ripe tomatoes.
Et ça donne aux gens le courage de se faufiler sur la propriété de leur Maire, de lui faire du chantage et de manger toutes ses tomates.
Ah, then could you point me to the closest nighttime dentist?
Ah, pourriez-vous alors m'indiquer le dentiste de nuit le plus proche?
We don't have a lot of the two of us together.
Nous n'en avons pas beaucoup de nous deux ensemble.
We got him to change the law!
On a fait réviser la loi!
But then the-the more we were hanging out, I-I remembered how much fun we used to have together.
Mais après, plus l'on passait de temps ensemble, plus je me souvenais à quel point on s'amusait tous les deux.
Hey, on your way out, could you put this in my mailbox for the mailman? Uh, sure.
Hey, sur le chemin du retour, pourriez-vous mettre ça dans ma boîte-aux-lettres pour le facteur?
Put the flag up?
Je remonte le petit drapeau de la boite-aux-lettres?
Of course put the flag up!
Évidemment que vous remontez le drapeau!
He was just doing it out in the open.
Il faisait ça le paquet à l'air.
[♫ Joan Jett The Blackhearts — Love Is All Around ♫]
♪ Who can turn the world on with her smile ♪
[♫ Joan Jett The Blackhearts — Love Is All Around ♫]
[ "Love is all around" de Joan Jett ]
Если вы хотите пойти домой пукать и смотреть "Купол," дверь там.
Si vous voulez rentrer chez vous, et faire des gros pets devant "Under the Dome", la porte est juste là.
The Singer Museum нанял вашу фирму, чтобы защитить его на недавнем открытии, да?
Le musée Singer a récemment engagé votre entreprise pour le protéger lors d'une inauguration?
- The Panoply Music Group.
- Le "Panopoly Music Group"
We make a pretty good team here at the Strategic Homeland...
On forme une bonne équipe ici au Stratégie Habilité...
Я сброшу это тело, заберу твое and march down to announce to the S.H.I.E.L.D. agents that I finally succeeded in defeating the great Alveus.
Je quitterai cet hôte et te prendrais à la place puis retournerai annoncer aux agents du S.H.I.E.L.D que je l'ai finalement emporté contre le grand Alveus.
- The Dark Side of the Moon!
- The Dark Side of the Moon!
Ранее в "Древних"...
KLAUS : Précédemment "The Originals"...
Больше никакого чая, никакой воды, никаких ванн.
Pas plus de thé, pas plus d'eau, pas plus de bains.
Видите ли? - Мне бы горячего чая.
- Il me faudrait du thé chaud.
Сегодня я чай завривать не буду.
Je ne fais pas de thé aujourd'hui.
Я объявила чайное эмбарго.
J'ai un embargo sur le thé.
Чаю?
Tu prendras du thé?
- Мне бы чашку чая, Джилл.
- Puis-je avoir une tasse de thé?
Это... чай.
Tenez, c'est... du thé.
Чай или кофе.
Thé ou café.
Вам нравится пить чай в одиночестве, или я могу присоединиться?
Appréciez-vous votre thé en solitaire, ou puis-je me joindre à vous?
Дорогой, она чай пьет.
Chéri, elle boit son thé.
You know, I had too much booze in the mix.
Tu sais ce que c'est, l'abus d'alcool.
Конечно, ты хотела бы держать этого кого-то поблизости, если вдруг друг заскочил на чай.
Bien sûr, vous voudriez que cette personne à proximité, au cas où... un ami a sauté par pour le thé.
Чай остынет.
Ton thé va refroidir.
* Чай сейчас остынет.
Ton thé va refroidir.