English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ T ] / Tons

Tons tradutor Francês

85 parallel translation
Следом за ними выступят танцоры третьей группы, и их плавные движения поведают нам о наступлении вечера.
Un troisième groupe lui succède, en costumes qui suggèrent les tons délicats du crépuscule.
Дорогой сэр, мы очень удивлены, что вы не ответили насчёт 10000 тонн дерева.
Dear sir, we did not receive your answer about the ten thousand tons of wood.
Нейтральных цветов.
Dans les tons neutres.
Звонко, красиво.
Des tons qui sonnent, beaux.
Изображения, подобно фототелеграфным снимкам в газетах, состоят из миллионов отдельных точек разных оттенков серого цвета, настолько маленьких и близких друг к другу, что издали они незаметны.
On dirait une photo envoyée par câble... avec un million de points dans différents tons de gris... si fins et rapprochés que, de loin... on ne peut les discerner.
Ну, знаешь, наподобие тех старых машин. Весит тонны две, вся сверкает, куча хрома. Понимаешь, о чем я?
Comme ces vieilles voitures en deux tons, toute brillante, du chrome partout...
Харви попросил придерживаться нейтральной цветовой гаммы.
Harvey a dit : des tons neutres.
В этих рамках есть множество тонких вариаций заметных только внимательному наблюдателю которые отражают множество настроений, множество оттенков множество сторон Джорджа Костанцо.
Mais là-dessous se cachent diverses variations, que seul un observateur avisé distinguera, et qui sont autant d'humeurs, de tons, de facettes de George Costanza.
Уорплсден, преисполненный чувства благодарности, обращается к Бертраму :
A Worplesden reconnaissante s'adresse Bertram dans des tons rompus.
Хотя она отзывалась о вас не очень одобрительно.
Peut-être, mais elle a fait allusion à vous dans des tons de suggestives de désapprobation.
Как утром вы определяете, какой оттенок черного вам надеть?
Comment tu décides des tons de noirs que tu portes?
В моде доминируют пастельные тона.
Les tons doux dominent le marché.
Мы едем в Америку?
Nous p tons en'rique?
А внутри у них, этот... мышиный город... построенный из... старых коробок и рулонов туалетной бумаги, есть окошки, чтобы можно было смотреть.
Sous le chapiteau, il y a une... ville de souris... faite de can tons et de rouleaux de papier, avec des fenêtres pour observer.
Есть четыре произношения "Чжи".
Chaque syllabe se décline sur 4 tons.
Он проехал 1 0 кварталов, и только потом остановился.
Je passe au gyro 2 tons. Le type fait encore 10 rues avant de s'arrêter.
И наверное, я приведу своего декоратора, потому что лучше всего я себя чувствую в окружении изумрудных тонов.
[UNCUT ] Je pourrais faire venir mon décorateur. [ UNCUT ] Mon teint est lumineux [ UNCUT] quand je suis entourée de tons chauds.
Коллаж, тонированный под сепию.
Un collage des deux, dans des tons sépia.
А мне осенние цвета не идут. И я сказала, что могу носить бежевый вместо оранжевого, ну, ты знаешь.
Les tons d'automne me vont bien, elle m'ont dit que je pouvait ma baser sur l'orange
А что такое? Она выбирает немодные обои?
Elle décore dans les tons de l'an dernier?
Боже! Неужели род Пемберли будет так осквернен?
Doux Seigneur, les tons de Pemberley seront-ils ainsi pollués?
Форд Бронко 94 года - маленький пробег, отличное состояние.
Ford Bronco 1994 - Deux tons, a peu roulé excellente condition.
Большинство людей видят все в серых тонах.
La plupart des gens passent leurs vies dans différents tons de gris.
Что так прекрасно в законе притяжения - это что можно начать с вашей нынешней позиции, вы можете начать мыслить по-настоящему, и вы можете начать создавать внутри себя ощущение гармонии и счастья.
C'est qui est formidable avec la loi de l'attraction, c'est que vous commencez là ou vous êtes actuellement. Et vous pouvez commencer de penser réellement, vous pouvez commencer de générer en vous les tons émotionnels de l'harmonie et du bonheur.
Янки работают с техникой глубокой печати, в нашем распоряжении фототипия, можно быстро напечатать много денег.
Les Américains utilisent l'héliogravure à plaques. Nous utilisons l'héliogravure à cylindres, pour les gros tirages. Notre technique est meilleure pour la précision et les demi-tons.
Мой клиент не будет говорить, если к нему обращаться таким тоном.
Faites-en autant. Mon client ne continuera pas cette confrontation sur de tels tons.
Это не мелодия, Это только тона.
Il n'y a pas de mélodie, juste des tons.
Всего лишь мрачные, зловещие тона.
Des tons lugubres et angoissants.
Потому что я продал свою душу компании... ( Строфа из песни Sixteen Tons )
'Cause I sold my soul to the company store
Перед тем как выбрать, понаблюдай за жестами, голосами, выражениями.
Avant de choisir, observe les gestes, les tons, les expressions.
Кроме того, женщинам запрещается носить брюки.
tons naturels. Et pas de pantalon pour les femmes.
В отличии от тебя, Бетти, я великолепно выгляжу в одежде ослепительных оттенков драгоценных камней.
Contrairement à toi, Les tons criards me vont bien.
Цвета, которые соответствуют 26 буквам алфавита.
Elle a utilisé 26 tons de couleurs qui correspondent aux 26 lettres de l'alphabet.
Задроты со всей вселенной будут произносить их с благовенным трепетом.
Ils seront prononcés sur tous les tons, par tous les nerds de la galaxie.
Светлые волосы и цитрусовые тона...
Hein, les cheveux blonds et puis les tons d'agrumes...
Нежные интонации Сэма Экса, так? Майк, думаешь, это умно?
Les tons suaves de Sam Axe, hein?
Это красиво... тон кожи
C'est beau... Les tons de la peau.
Географические координаты были закодированы... в пяти звуках.
Des coordonnées géographiques codées en cinq tons.
На ней теплее тона.
Les tons sont plus chauds.
Смотри, пастельные и естественные тона.
Des tons pastels, et terre.
- Возможно, нужно что-то не такое одноцветное.
- Sûr? Il faudrait des tons différents.
Мы можем услышать как они на ощупь пробираются к своим кроватям.
Nous pouvons les entendre rejoindre ˆ t ‰ tons leurs lits.
* Это огромное сердце может перекачать две тонны * * любви через всю её грудную клетку, * * а затем сесть и выиграть конкурс по поеданию пирогов. *
That big-ass heart can pump two tons of love through her chest And then sit down and win a lovin'pie-eating contest
Полагаю, что наши национальные запасы тунца в безопасности.
Je pense que les tons en conserve de notre nation sont sauvés.
Рафаэль был мастером баланса - толстые мазки кистью для заднего плана, но тона кожи практически... прозрачны.
Il maîtrisait l'équilibre des couleurs... mais les tons de peau sont presque... translucides.
Ну, костюм нейтральных тонов выглядит не таким уж угрожающим при общении с людьми.
Les tons neutres sont moins menaçants pour un interrogatoire.
Лесли, мог бы кто-нибудь сказать, что книга — это всего лишь картина из слов, которые являются заметками на холсте величайшего фильма из когда-либо слепленных?
Peut-on dire qu'un livre n'est rien de plus qu'une peinture de mots, qui sont les tons de la tapisserie du plus grand film jamais sculpté?
Потому что перемены тонов сложны для меня и это выглядит все серьезнее.
Parce que les changements de tons sont difficiles pour moi et ça devient sérieux tout ça.
- Ре-пе-пе-тируем...
Nous ré-pé-tons...
Я знаю : у неё что-то коричневое с такими штуками.
Elle est dans les tons de brun, avec des pics.
Не уверен на счет цвета.
La couleur ne me plaît pas trop, c'est plus dans vos tons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]