Travelling tradutor Francês
26 parallel translation
Это "летающая маска".
Ça s'appelle un "travelling matte".
И на ХАусмана. Свет наверх.
Travelling arrière.
Итак, "профессионально", это и есть реплика. Платформа подъезжает.
Début du travelling à "professionnel".
Хорошо, затем платформа подъезжает на средний план.
Travelling avant et plan moyen.
Тито, после наезда камеры, сделай небольшой смешок в конце сцены.
Tito, après le travelling avant, un petit rire.
Все должно быть помещено в рамках одного кадра, в котором тревелинг касается уже более метафизики, нежели морали.
L'action entière doit tenir dans un seul cadre, où le travelling n'est plus affaire de morale, mais de métaphysique.
Но посетителей очень удивляло то внимание, которое Андрей уделял тревелингу. То есть тому, что обычно кинорежиссер предоставляет делать специалистам.
Mais ce qui frappait le visiteur, c'est qu'Andreï mettait autant d'intensité et de concentration à régler un travelling qu'à filmer un tableau - le genre de choses qu'en général un metteur en scène laisse aux spécialistes du banc-titre...
Скажи спокойной ночи, Снегурочка. Его зовут Снежок!
Ce travelling lui aussi est une composition combinant une palette graphique à différents angles de Central Park assemblés.
Я подумал, что стоит попробовать снять эту сцену передвижной камерой,..
J'ai fini par comprendre... il faut un travelling, pas un plan fixe.
Это всё мы сделаем за один проход.
On fera tout ça en un seul travelling.
Отступите, Захватите задний план.
Préférez un travelling au zoom arrière.
Нет, нет, нет, это операторское кресло, оно поможет сделать видеосъемку вашего бракосочетания.
Non, non, non, c'est un travelling pour m'aider à filmer vos noces.
Тобаэс, ты уверен что это операторское кресло не связано с твоим ухудшением здоровья?
Tobias, est-ce que tu es sûr que ce travelling n'est pas dû à tes récents problèmes de santé?
Позволь мне сесть в операторское кресло.
Laisse-moi monter sur le travelling.
Трэк вот тут.
Puis un travelling ici.
"Теперь ты следишь, теперь двигаешься".
" Tu avances. Tu fais un travelling.
Я буду делать съёмку в движении!
Fais-moi un travelling!
Я Мики, король съёмок в движении!
Moi, c'est Miki, le roi du travelling!
В другую сторону!
Travelling arrière!
- На каталке.
- Un travelling.
Да, в этот раз я хочу каталку.
Et cette fois, travelling.
Ладно. Веди каталку.
Travelling.
Эй, где Вебстер?
Ensuite on fait un travelling arrière. KNOPF :
Весь наезд камеры коту под хвост.
Chad a encore foutu le travelling en l'air!
- " Отъезд.
" Travelling arrière...
Динамическая и комплексная съёмка.
C'est un artiste : travelling, et écran partagé.