Vice tradutor Francês
2,881 parallel translation
Думаешь, разговор — это потакание своим слабостям?
La conversation est un vice?
Сама пища — потакание своим слабостям.
Le repas en soi est un vice.
Разговор — помеха во время этого потакания.
La conversation est une contrariété enrobée d'un vice...
Тру Джексон выпал шанс всей её жизни, когда её нанял её кумир и сделал вице-президентом его модной империи, а потом каждую неделю ей приходится ориентироваться в этом пугающем новом мире, потому что Тру Джексон попала из класса прямиком в конференц-зал.
True Jackson a la chance de sa vie quand son idole la nomme vice-présidente et elle doit se débrouiller car elle est passée du bahut au conseil d'administration.
И нам посчастливилось найти ее, а ей - нас.
Nous sommes chanceux de l'avoir trouvée, et vice versa.
Простите меня за самонадеянность, сыновья.
Pardonnez mon vice, mes fils.
Да, я слышала, судебный процесс аннулирован.
Oui, j'ai entendu parler d'un vice de procédure.
Моя жизнь связана с жизнью Всадника, а его — с моей.
Ma vie est liée à celle du Cavalier, et vice versa.
В любом случае, я думаю они хотят написать кое-что о муже Вице-Президента
Bref, ils veulent faire un article de complaisance sur le mari de la vice-présidente.
В его офисе.
Dans le bureau de la vice-présidente.
Они хотят состряпать заказную статью на мужа вице-президента.
Ils voulaient écrire quelque chose sans intérêt sur le mari de la Vice-Présidente.
Мадам вице-президент, я знаю, у вас много дел, но...
Madame la vice-présidente, je sais que vous avez beaucoup à faire, mais...
Подпишите здесь, и вы уходите с поста вице-президента.
Signez et renoncez à la vice-présidence.
Теперь, очевидно всё это из-за вице-президента
Non, évidemment. il s'agit de la vice-présidente.
Мадам вице-президент, мне очень жаль.
Je suis venu dès que j'ai pu. Madame la vice présidente. Je suis tellement désolé.
Всё верно, мадам вице-президент?
N'est-ce pas, Madame la vice-présidente?
Мадам вице-президент. Мне нужно раздеть его и осмотреть внимательнее
Madame la vice présidente, j'ai besoin de le déshabiller et de l'observer de plus près.
Давайте дадим мадам вице-призиденту побыть с ним наедине.
Laissons la Vice-Présidente en privé.
Дениэл Дуглас Лэнгстон муж Вице-Президента Салли Лэнгстон, умер сегодня утром, очевидно от сердечного приступа.
Daniel Douglas Langston, mari de la vice-présidente Sally Langston, est mort ce matin, apparemment d'une crise cardiaque.
Репортеры говорят, что Вице-Президент проснулась и нашла его без сознания.
Il semblerait que la vice-présidente l'ait trouvé inconscient à son réveil...
муж вице-президента, он... гей.
- Le mari de la vice-présidente est... - Gay, oui.
Служба для мужа вице президента
Les obsèques du mari de la vice-présidente,
Он выдоит каждую унцию политического капитала он может сохранить тебя из вице президента.
Il traite pour le moindre avantage politique qu'il conserver sur vous, leur vice présidente.
Это будет прекрасно сочетаться с вице-президентом.
Ça mettra les choses parfaitement en place pour le vice-président.
Обсудим потенциальных помощников в его избирательной кампании.
On va parler des candidats potentiels à la vice-présidence pour sa campagne.
Ты хотел быть вице-президентом.
Tu voulais être vice-président.
Как насчёт сенатора Лэнсбери на роль помощника вице-президента?
Pourquoi pas le sénateur Lansbury comme candidat à la vice-présidence?
Ты нарушишь права...
Il y aura un vice de forme...
Слово предоставляется вице-президенту Арти Абрамсу.
Le vice-président Artie Abrams a la parole.
И в этом, я думаю, состоит фундаментальная погрешность того, что позволило церкви начать заблуждаться и продолжать заблуждаться.
Et cela, à mon avis, est Ie vice de forme fondamental qui a permis à l'église de s'engager dans l'erreur et de continuer à s'y engager.
Конечно. С удовольствием, господин вице-президент.
Tout le plaisir est pour moi, M. le vice-président.
И я считаю, что из Ванессы мог бы получится идеальный партнер по выборам.
Et je pense que Vanessa serait une bonne candidate à la vice-présidence.
С вице-президентом.
Avec le vice-président.
Но и вице-президента.
C'est la vice-présidence.
Вице-президент пропал без вести.
Le vice-président a disparu.
Заместитель Генерального Секретаря. Организация Объединенных Наций.
Vice-secrétaire général des Nations Unies.
Как у Дона Джонсона в Полиции Майами.
Ma Ferrari était blanche, comme celle de Don Johnson dans Miami Vice.
Полностью с вами согласен, мы не знакомы.
Je suis tout à fait d'accord. Vous ne me connaissez pas et vice versa.
Я старший вице-президент Stratton Oakmont. И я планирую быть одним из лучших брокеров в моей фирме в следующем году.
Premier vice-président de Stratton Oakmont... et je compte devenir un des... meilleurs courtiers de ma firme l'an prochain.
Честер Минг... И я старший вице-президент Stratton Oakmont.
- Chester Ming 1er vice-président de Stratton Oakmont.
Мой собственный вице-президент.
Mon propre vice-président.
Езжай туда, поговори с наместником, осмотрись и доложи.
Va, rencontre le vice-roi, fais le point et fais moi un rapport.
Я поеду к наместнику. Нет.
- J'irai voir le vice-roi.
Похоже, наместник живет на широкую ногу.
Le vice-roi semble apprécier une bonne part des ressources.
Наместник Пифома ждет снаружи.
Le vice-roi de Pithom est à l'extérieur.
Все, кроме наместника, выйдите.
Tout le monde, sauf le vice-roi... Dehors.
Итак, наместник.
Alors... Le vice-roi.
Если всё пройдёт отлично, ты станешь вице-президентом.
Car si tout va bien, je te nomme vice-présidente.
Нина сказала, что если завтра выпуск книги пройдёт хорошо, то я стану новым вице-президентом "Лоун Хилл Пресс".
Nina a dit que si le lancement se passait bien demain, je serais nommée vice-présidente de Lone Hill Press.
Мне сказали, что я - ценный груз, который нельзя застраховать из-за присущего порока.
Ils m'ont dit que j'étais une cargaison précieuse inassurable à cause du vice propre.
Как прошла твоя встреча с вице-президентом?
Comment s'est passé ton entretien avec le vice-président?