Vidal tradutor Francês
65 parallel translation
- Видаль! Ты в Клермоне?
- Vidal, tu es à Clermont?
- Ну, вы или Видаль.
- Vous ou Vidal. - Il dit n'importe quoi.
Ах, да...
- Venez. Vidal jaserait.
С блондинкой было бы лучше?
- Qui? Celle de Vidal?
Кто сказал - блондинка?
- Vidal, je crois.
Почему нет?
Vous valez bien Vidal.
Успокойся, это не Видаль.
Rassure-toi, ce n'est pas Vidal.
Вон там! Это Гор Видал, американский писатель.
C'est Gore Vidal, l'écrivain américain.
Добрый вечер, мистер Видал.
Bonsoir M.Vidal.
Г-н Видаль согласен.
M. Vidal est entièrement d'accord.
Действующий чемпион, Джон Лоренс из Кобра Кай, двукратный чемпион долины, завоевавший 18 золотых наград, против Денни Дюваля из клуба карате Локаст-Вэлли.
Le champion, John Lawrence des Cobra-kais, deux fois lauréat du trophée d'or, s'opposera à - - Darryl Vidal du club de karaté de Locust.
Меня зовут Видаль и я ваш капитан.
Je suis Vidal, votre capitaine.
Видаль?
Vidal?
Хуан Видаль.
Juan Vidal.
Салон мисс Фиби Буффе.
Grâce à Phoebe "Vidal" Buffay.
Ты только посмотри на него!
De quoi vous parlez? On dirait la pub de Vidal Sassoon.
≈ сли понадобитс € помощь профессионального визажиста,.. ... € только что закончила курсы ¬ ысшей школы маки € жа.
Si t'as besoin d'un coup de main pour le maquillage, j'viens juste d'avoir mon diplôme de l'école Vidal Sassoon.
Здесь остановился... спасибо... здесь остановился Эстебан Видаль Гандольфо.
Esteban Vidal Gandolfo est un client à cet hôtel.
И ты хотел их продать этому Видалю Гандольфо? Моей сестры
Tu voulais les vendre à Vidal Gandolfo?
- Видаль Гарофало?
- Vidal Garafalo?
Видаль Гандольфо будет в гостинице весь вечер.
Vidal Gandolfo sera à l'hôtel tout l'après-midi.
Сеньор Видаль, позвольте мне настоять.
M. Vidal, je dois insister. Ce ne sont pas les conditions normales.
Вы были правы, сеньор Видаль.
Vous avez raison, M. Vidal.
В смысле, настоящие, да, но то, что вы впарили Видалю..
Les originaux, oui, mais ceux que vous essayez de vendre à Vidal...
У меня серьезная сделка с Видалем Гандольфо.
J'ai une grosse affaire en cours avec Vidal Gandolfo.
Если я скажу правду, ты пойдешь с Видалем?
Si je lui dis la vérité, tu iras avec Vidal?
Иди к Видалю.
Va voir Vidal.
Мой дорогой друг, ты пришел проститься.
Vidal! Mon cher ami, tu es venu me dire au revoir.
Сеньор Видаль.
- M. Vidal...
Это действительно смешно.
- Vidal... C'est amusant.
"Настольный справочник физика".
Le Vidal. *
Капитан Видаль ждет вас в кабинете.
Le Capitaine Vidal vous attend dans son bureau.
Солдаты сказали, что перед тем, как скончаться на поле боя, он разбил свои часы, чтобы его сын знал точное время его гибели.
Les hommes de son unité disaient que lorsque le Général Vidal est mort, il a écrasé sa montre contre un rocher... pour que son fils sache l'heure exacte de sa mort.
Слушайте нас на следующей неделе, к нам в гости придет Гор Видал.
Soyez-là la semaine prochaine, notre invité sera Gore Vidal.
Гор Видал!
Gore Vidal!
Добрый вечер, в эфире Анжела Видаль.
Bonsoir, c'est Angela Vidal qui vous parle.
Добрый вечер, в эфире Анжела Видаль.
Bonsoir, C'est Angela Vidal qui vous parle.
А все эти догадки об Иисусе, он, де и черный, и азиат, и голубоглазый ариец с рыжей бородой, и с прической от Видал Сасун, злобный пришелец, вообще никогда не существовал, а тут еще и пещерный человек.
Toutes les spéculations sur Jésus. Il était noir, asiatique, Aryen aux yeux bleus avec une barbe dorée et des cheveux de Vidal Sassoon, un extra-terrestre bienveillant, il n'a jamais existé...
Тебе знакома марка Видал Сассун, эта штука недешевая!
Crois-moi, Vidal Sassoon, ça coûte bonbon.
Я — Гор Видал Пентагона.
Je suis le Gore Vidal du Pentagone.
А я-то цитировал слова Гора Видала.
Je répète souvent que je suis Gore Vidal.
Он позвонил Кларе Видал, самому скандальному журналисту в городе..
Il a appelé Clara Vidal, la journaliste la plus controversée de la ville...
Почему бы тогда вам не рассказать настоящую историю, Гор Видал. Так и сделаю.
Alors, dis-nous tout, Gore Vidal.
Простите, что я не моднячая и не богачка и не показываю это всем своими волосами, вымытыми Видал Сассуном.
Pardon de ne pas être prospère et riche et de ne pas me pavaner avec mes coiffures à la Vidal Sassoon.
Отец зарабатывал своими руками. Он был парикмахером.
Mon père travaillait de ses mains comme visagiste chez Vidal Sassoon.
Его зовут Видал.
Vidal.
Видаль это знал?
- Mais Vidal le savait?
— Что сказал Видаль обо всем этом?
Qu'en dit Vidal?
Видаль!
- Vidal...
А затем мы сразимся с Видалем.
Alors, nous affronterons Vidal.
Капитан Видаль
Capitaine Vidal...