Vladimir tradutor Francês
276 parallel translation
Спасибо, Владимир!
Merci, Vladimir.
Владимир Петрович, вы любите военную музыку?
Vladimir Petrovitch, Aimez-vous la musique militaire?
Вы не находите ее очаровательной, Владимир Петрович?
Vous ne la trouvez pas charmante, Vladimir Petrovitch?
Владимир Петрович, я пришел повторить вам, что не испытываю к вам никакой симпатии. ".
" Vladimir Petrovitch, je suis venu pour vous répéter que je n'ai aucune sympathie pour vous.
- Владимир Петрович, мне бы хотелось сказать вам пару слов.
- Vladimir Petrovitch, j'aimerais vous dire un mot.
Владимир Петрович Я хотела сказать вам, чтобы вы больше не беспокоились.
Vladimir Petrovitch, je voulais vous dire de ne plus vous inquiéter.
Никто не осмелился бы отказать в своей руке Владимиру Петровичу.
Personne n'aurait osé à refuser sa main à Vladimir Petrovitch.
Так Владимир Петрович выходит небогат?
Alors Vladimir Petrovitch ne serait pas riche?
Потом вышла замуж за итальянца, Владимиро Касати.
Et puis j'ai épousé un italien, Vladimir Casati.
Славен будь, здоров, свет-Владимир - князь!
Gloire et santé à toi, Prince Vladimir!
Люди добрые, а который тут Владимир-князь?
Bonnes gens, lequel est ici le prince Vladimir?
также буду бить, топтать князя Владимира!
je ferai de même du prince Vladimir. - Il l'a bien dit!
Я думал ты справедливый князь!
Vladimir, n'es-tu pas un prince juste? Libère le preux.
Клятву даем : не бывать больше у князя Владимира, уйдем из Киева.
De ce jour, Prince Vladimir, tu ne nous verra plus à ta cour. Nous ne voulons plus rester à Kiev.
Илью Муромца Владимир в погреба заточил.
Vladimir a jeté le preux Ilya aux oubliettes.
А не ради князя Владимира, и не ради княгини Апраксии,
Ce n'est ni pour le prince Vladimir, ni pour la princesse Apraxie,
Калин-царь! Мы от князя Владимира, привезли тебе дани откупы.
Grand Kaline Khan, le prince Vladimir nous envoie te remettre la rançon.
Как поехали мы из Киева, а Владимир князь во печали был.
Quand nous avons quitté Kiev, le prince Vladimir était en deuil.
Покажу я вам, где Владимир в засаде укрыт!
Je te montre où Vladimir se terre.
А не буду жить на дворце у тебя.
Non, Vladimir. Ce n'est pas pour moi.
Владимира Префереску? !
"Vladimir Preverescu?"
Владимир пустой.
Vladimir est vide.
Красив Владимир!
Une belle ville, Vladimir!
Во Владимире третий год неурожай.
À Vladimir, 3 ans de suite qu'on ne récolte plus rien.
- Из Владимира?
- T'es de Vladimir?
Вон еще один владимирский идет.
T'en voici un autre, de Vladimir.
В конце Первой мировой войны здесь жил один известный художник, а в 17-м году снимал квартиру русский революционер
C'est pourtant dans cette rue que Jean-Gabriel Domergue... un peu avant en 1917, engagea un domestique russe. Il s'appelait Vladimir Oulianov.
Владимиру вовеки слава!
Gloire dans les siècles à Vladimir!
Владимир даст их за Людмилой.
Ce sera la dot de Vladimir pour Lioudmila.
К Владимиру на праздник званый!
On s'amuse! Accourez tous au festin de Vladimir!
Дела давно минувших дней, Преданья старины глубокой.
Et le prince Vladimir en la grande salle du palais ouvrit le banquet aux côtés de sa famille retrouvée...
- Владимир Николаевич зовет.
Vladimir Nikolaevitch t'appelle.
Владимир Иванович! Что ты конкретно предлагаешь по Борщеву?
Vladimir Ivanovitch, qu'est-ce que tu proposes concrètement au sujet de Borchtchov?
Владимир Иваныч! Давай побыстрее.
Vladimir Ivanovitch, un peu plus vite.
- Владимир Максимович!
- Vladimir Maximovitch.
Верни его ювелиру в Смоленске. Петрошнику. Владимиру Петрошнику.
Rapporte-la au bijoutier Vladimir Petroshnik, à Smolensk, et fais-toi rembourser.
Да, Владимир был замечательным человеком, он умер в 14-м году.
Oui, Vladimir a été un homme remarquable, et il est mort en 1914.
Прощайте, Владимир Алексеевич.
Adieu, Vladimir Alekséïévich.
Благодарю, я при исполнении. Да бросьте, юноша!
- Vladimir, que fais-tu?
Владимир Скрапинов.
Vladimir Skrapinov.
И Вы будете рады услышать, что по Вашей личной просьбе... русские согласилсь прислать их прославленого тенора
Comme vous en avez exprime le v? u, les Soviétiques consentent a y faire participer le celebre tenor Vladimir Biletnikov.
- Владимир Николаевич.
Vladimir Nikolaevitch.
- А может, мы все-таки на...
Vladimir Nikolaevitch, et si malgré tout on était sur...
Владимир Николаевич, поди сюда.
Vladimir Nikolaevitch, viens ici.
- Это оголтелый расизм.
Vladimir Nikolaevitch, c'est du racisme à l'état pur.
Посадить посла на кол!
Qu'on empale l'envoyé de Vladimir!
Мы с Владимира кожу сдерем!
Vladimir sera écorché vif!
Чем я Владимиру не зять?
Ne suis-je gendre rêvé pour Vladimir?
К Людмиле страстью распалясь.
Prince Vladimir, pardonne!
Здравствуйте, Владимир.
Bonsoir, Vladimir.
Я тапочки хочу надеть.
Vladimir Nikolaevitch, j'ai envie de mettre mes pantoufles. Alors mets-les!