Volume tradutor Francês
693 parallel translation
Включите музыка, пожалуйста.
Montez le volume s'il-vous-plait.
Она включила ее очень громко.
Elle l'a mis à plein volume.
Первую часть я зачитала до дыр и заплакала каждую страничку... Так что мои любимые места ещё более нечитаемы, чем все остальные.
J'ai tellement lu le premier volume et tant pleuré dessus que j'ai dû racheter un autre exemplaire!
Если вам не слышно с дальнего конца аудитории, поднимите руку и прибавьте громкости.
Si vous ne m'entendez pas dans le fond, Levez la main et régler le volume.
Также дело Портера, том No1 отчетов из суда королевской скамьи за 1942 год, страница 153.
Le couronne contre Porter, volume 1 des annales du tribunal, 1942, à la page 153.
Том 1, юношеская поэзия. Если поэт начинает цитировать себя, это верный знак, что он неудачник.
Anselmo Foresi, Volume I, poèmes de jeunesse.
Ну, а что мне делать? Он ужасно выглядел. Голова... стала в два раза больше обычной.
Il était dans un sale état, sa tête avait doublé de volume.
При такой интенсивности луча он мог бы сидеть тут годами.
Il aurait pu se contenter d'utiliser le faisceau à un volume modéré.
И учитывая количество съеденного зерна и размеры склада.
Compte tenu de la quantité de grain consommée et du volume du coffre.
Но, в конце концов, три на три девять, и если вы делите наполовину его кубического объема по формуле, Пи в квадрате, я думаю, что вы должны будете согласиться со мной.
Possible. Mais après tout, trois fois trois font neuf, et si vous divisez par la moitié de son volume fois pi sur quatre au carré, vous serez d'accord avec moi.
Наконец, он обнаружил, что... если она ест вещества, вырабатывающие кислоты, как во рту и в желудке... то звук не такой громкий.
Il a fini par découvrir qu'en mangeant des aliments acides pour l'estomac et la bouche, le volume sonore baissait.
Думаете, им всего лишь нужно иметь здесь побольше a здесь подлиннее? И уметь двигаться как надо?
Il leur faut plus que du volume là... de la longueur là, et savoir bouger comme ça.
Я занимался алхимией и изучал искусство торговли, глубоко изучал оккультные науки. Да.
Outre des travaux d'alchimie qui m'ont quasi conduit à faire croître le volume du mercure, je suis un cabaliste émérite.
Не могли бы вы сделать потише?
- Ah non! - Pourriez-vous baisser le volume?
Первый том описывал период от сотворения мира до Великого потопа. Этот период охватывает 432 тысячи лет, что 100 раз длиннее, чем хронология Ветхого Завета.
Le premier volume couvrait la création du monde, jusqu'au Déluge... soit, selon l'auteur, 432 000 ans... une durée 1 00 fois plus longue que celle de l'Ancien Testament.
Это солнце, не имеющее размера вовсе.
C'est un Soleil qui n'a aucun volume.
Я только должен... соединить несколько... записей.
J'ai des ennuis avec le volume.
Эй, официант, принеси мне третий том винного меню.
Serveur, apportez-moi le volume trois de la liste des vins.
Воздух проходит, но у мальчика сокращенный объем дыхания.
Volume d'air en circulation en baisse chez le garçon.
Том 1.
Volume 1 :
Нога опухла.
Mon pied a doublé de volume.
Тогда убавь звук, пожалуйста.
Peux-tu baisser le volume?
Придайте им размер.
Mettez-y du volume!
Снова всё дело в масштабе.
Encore une question de volume.
Госдепартамент отрицает, что "Монтана" перед гибелью столкнулась с советской подводной лодкой.
- Augmente le volume, rigolo! ... le Montana aurait croisé un sous-marin de chasse russe avant de couler et le Kremlin continue de nier toute implication.
Немедленно все уберите!
Baissez le volume.
я собрал их в старую банку из-под кофе, а когда проснулс € на следующее утро, был шокирован, ибо они увеличились в размере.
Je les ai mis dans une vieille boîte de café... et quand je me suis réveillé le lendemain matin... j ´ ai eu un choc, car ils avaient doublé de volume.
И пока давление воздуха ограничено, курение запрещено.
Le volume d'air étant limité, il est interdit de fumer dans la Colonie.
Шелли, будь добра, сделай чуть потише, пока я не сошел с ума?
Shelley, pouvez-vous me faire plaisir et baisser le volume avant que je devienne dingue?
Фрэнсис решил приготовить пасту, включил "Богему" на полную громкость.
Francis a décidé de faire cuire des pâtes, et il écoute La Bohème à plein volume.
Реестр усопших в алфавитном порядке Это - Книга усопших.
Ceci est un volume funéraire.
Это толстый фолиант, обтянутый коричневой кожей, с выгравированными золотыми цифрами.
Ceci est un épais volume relié en cuir, pointillé de chiffres d'or.
А это - Анатомия рождения, ее второй том, еще более пугающий и еретический.
Cette Anatomie de la naissance, un second volume, est encore plus troublant et hérétique.
13. Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок.
Un volume parfumé, avec des rubans cramoisis pour signets.
Это почерневшая и грязная книга, иллюстрации которой недвусмысленно свидетельствуют о ее содержании.
Un volume noirci et tout écorné, dont les illustrations laissent peu de doute quant à son contenu.
Вы ушли - и они врубили громкость.
Quand vous serez partie, ils remonteront le volume.
Я хочу сделать их попышнее.
Je veux plus de volume.
Мое предложение состоит в том, что мисс Сингер напишет небольшую книжку,.. скажем, и посвятит ее мистеру Ворплу.
L allait suggérer que Mlle Chanteur écrire un petit volume, intitulé, disons, le du livre pour enfants de l'American Birds, et qu'elle dédie à M. Worple.
Я полагаю, будет очень легко найти бедного молодого писателя,.. которьiй будет рад сочинить подобное произведение за небольшой гонорар.
Lt serait simple de trouver un écrivain impécunieux, qui ne seraient que trop heureux de composer le volume pour une somme modique.
Но если ты усилил громкость...
Mais avec le volume au maximum...
Отсюда он кажется таким маленьким.
Ça semble petit d'ici, étant donné... le volume de ce qu'il y a à l'intérieur.
- Я не вижу TВ Гида. Том 41, номер 31.
Il me manque le programme télé, volume 41, numéro 31.
Я вскипятил одно и то же количество воды в чайнике 62 раза.
J'ai fait bouillir le même volume d'eau 62 fois.
Э?
Hall augmente le volume de son sonotone.
Нет, вторую часть.
Non, le deuxième volume.
Выпуск 90... номер 12.
Volume 90, numéro 12.
А ну-ка включи!
Monte le volume.
11. Толстый том в плетеной пепельной обложке, в страницы которого вкраплены минералы, кислоты, щелочи, смолы, соки и возбуждающие эликсиры Земли. Книга Земли.
Un épais volume, couvert d'une toile kaki.
Компьютер, половина громкости.
Ordinateur, baisse le volume.
Вы не сказали, какой том.
Quel volume?
Какой том...
Quel volume...