Voulez tradutor Francês
58,560 parallel translation
Звоните в любое время.
Appelez-moi quand vous voulez.
Ты не хочешь продолжать.
Vous ne voulez pas continuer?
Ты не хочешь делать свою работу.
Vous ne voulez pas faire votre travail?
Хочешь почитать своё признание перед тем, как подпишешь его?
Voulez-vous lire votre confession avant de la signer?
Что тебе нужно?
Que voulez-vous?
Делай, что хочешь.
Faîtes ce que vous voulez.
Чего тебе надо?
Qu'est-ce que vous voulez?
Я дам тебе все что угодно.
Je vous donnerai tout ce que vous voulez.
Уверен, что не хочешь выпить за сделку?
Vous êtes sûr que vous ne voulez pas qu'on fête ça?
Ты хочешь наказать город, за то, что мы не смогли защитить твою семью.
Vous voulez punir la ville, parce que nous n'avons pas pu protéger votre famille.
Я знаю, что ты хочешь избавиться от боли.
Je sais que vous voulez que la douleur parte.
И я знаю, что ты хочешь снова быть со своей семьей, но если ты хочешь, чтобы они продолжали жить, то они будут жить только из-за того, что ты есть.
Et je sais que vous voulez être avec votre famille à nouveau, mais si vous voulez qu'elle continue à exister, il faut que ce soit à travers vous.
Вы хотите... посадить его в клетку, как животное, как то животное, что убило его отца.
Ce que vous voulez... c'est le mettre en cage comme un animal, comme l'animal qui a tué son père.
Поверь мне, ты не захочешь засветиться на снимках в скорой помощи.
Croyez-moi, vous ne voulez pas qu'ils prennent des photos de vous dans une ambulance.
Как пожелаешь.
Comme vous voulez.
Потому что ты не хочешь, чтобы твой дружок умер?
Parce que vous ne voulez pas retrouver votre ami en morceaux.
А сейчас, если позволите, у меня есть ещё кое-какие дела.
Si vous voulez bien m'excuser, j'ai... j'ai une autre affaire à traiter.
И я... Вы можете просто уйти?
Et je ne peux... vous voulez bien partir, s'il vous plaît?
Можете оставить нас наедине?
Vous voulez bien nous laisser tous les deux?
Ты хотел, чтобы Чейз умер, так?
Vous voulez que Chase meure, non?
Чего тебе надо, мужик?
Qu'est-ce que vous me voulez?
Вы оба хотите поймать Чейза, так?
Vous voulez tous les deux attraper Chase, hein?
Перехватить?
Vous voulez qu'on les intercepte?
Хотите посмотреть, что они еще умеют?
Vous voulez voir ce qu'ils font d'autre?
Чего надо?
Qu'est-ce que vous voulez?
Вообще-то, мне кажется, что вы хотите.
En fait, je pense que vous le voulez.
В любом случае, слушайте, извините, но я должен найти
De toute façon, écoutez, si vous voulez bien m'excuser, je dois trouver
Берите всё, что хотите.
Prenez tout ce que vous voulez.
Что нам делать, когда будем на месте?
Que voulez-vous faire un fois qu'on sera en place?
АДМИРАЛ : Хотите напасть на марсианскую луну? !
Vous voulez attaquer une lune martienne?
Значит, решил, куда ты отправишься?
Je suppose que vous savez où vous voulez aller?
" "ѕротогена" на'ебе была научна € база... — кажи ƒавилле переместить остов к ближайшему маршруту патрулей ќќЌ.
Vous voulez qu'elle soit découverte? Oui. Car alors ce ne sera plus un secret.
ћј - јЌЌ : " то происходит с нашим кораблЄм? Ёто же наш храм!
Vous ne voulez pas qu'une fuite radioactive se répande partout en route vers l'inconnu?
Хотите атаковать марсианскую луну?
Vous voulez qu'on attaque une lune martienne?
АДМИРАЛ : Вы хотите напасть на марсианскую луну? !
Vous voulez qu'on attaque une lune martienne?
А сюда прилетели только затем, чтобы узнать, не захотите ли Вы что-нибудь предпринять по этому поводу.
Et la seule raison qui nous amène c'est de savoir si vous voulez y faire quelque chose.
Хотите захватить станцию? Вам нужна штурмовая группа.
Si vous voulez prendre cette station, vous devez déposer une unité d'assaut.
Но если вы захотите улететь куда-то ещё, я могу договориться, чтобы вас перевезли.
Mais vous pouvez vous installer et avoir un transport si vous voulez aller ailleurs, donc ne soyez pas timides.
ДЖОНСОН : Не убивайся так.
Ne vous en voulez pas.
Скажите, что вам нужно, и мы поторгуемся.
Dites-moi ce que vous voulez et nous négocierons.
- Мистер Бигетти, если вы намерены дирижировать своим сыном в правлении, то такие решения принимаются единогласно.
Vous voulez contrôler la voix de votre fils? La décision doit être unanime.
- Значит, вы ожидаете, что я отдам парням 40 процентов из своих 50 и останусь с десятью?
Vous voulez donc que je prélève les 40 % des garçons sur mes 50 %, ce qui ne me laisserait que 10 %.
Думаешь, я вложу копьё в руку своей внучки?
- Vous voulez que je mette une lance entre les mains de ma petite-fille?
Что вы хотите взамен?
- Que voulez-vous en échange?
Что вам нужно, лорд Бейлиш?
- Que voulez-vous, seigneur Baelish?
Хотите знать, кому я поистине верен?
Vous voulez savoir à qui va ma loyauté?
Чем могу служить?
Que voulez-vous?
- Если хотите Железный Трон - действуйте.
Si vous voulez le Trône de Fer, prenez-le.
Если вы не против, прикусите это.
Mordez ça, si vous voulez bien.
Что это - непонятная нам технология пришельцев? Да это повергнет всю систему в панику.
Qu'est-ce que vous voulez en faire?
Так вы хотите услышать правду?
- Vous voulez