Werther tradutor Francês
24 parallel translation
Мадам Верфер кажется положила глаз на Сеюина, да?
Madame Werther semble intéressée par Seuin, hein?
А как насчёт мадам Верфер?
Que dirais-tu de madame Werther?
Поэтому ты назвала своё кафе Верфер?
C'est pourquoi tu as appelé ton café "Werther"?
Потому что Верфер умер, да и Гёте тоже
C'est parce que Werther est mort et Goethe aussi.
Хорошо вам провести выходные, и обязательно прочитайте "Разочарования молодого Вертера" к следующему занятию.
La semaine prochaine, Les Souffrances du jeune Werther.
Я разъясняю послание природы.
Je lis les lettres de Werther.
В тени магнолиевого дерева, Я разъясняю послание природы.
À l'ombre d'un magnolia, je lis les lettres de Werther.
Мой предыдущий клиент, м-р Вертер, уже за 80, у него не оказалось лейки и он стал вопить и кричать на меня по-немецки...
Mais ce type, M. Werther, dans les 80 ans, il n'en n'avait pas. Alors, il a commencé à me crier dessus en allemand.
В отличие от тебя со своим свитером Джад Херш и конфетами от кашля!
Pas comme toi, avec ton chandail Judd Hirsch et ton paquet de Werther's Originals.
Это называется Эффект Вертера. ( Понятие "эффект Вертера" появился для описания этого явления после опубликования повести Гете "Страдания юного Вертера" ( 1774 ), в которой по причине безответной любви отвергнутый Вертер, застрелившись, кончает с собой )
On appelle ça l'effet Werther.
Но Вертер - не ветер. На меня можно рассчитывать.
Werther, n'est pas ringard!
Вертер был единственным в классе, кто не знал, почему всё так вышло.
Werther était le seul de la classe à ne pas savoir pourquoi il était malade.
Вертер.
Appelle-moi Werther.
Но ведь так легко взять и и подмешать их в чай Вертеру.
Mais c'est aussi facile... de les verser dans le thé de Werther.
Пусть части меня и всё равно, жива ли такая тварь, как Вертер или мертва.
Mais une partie de moi se moque qu'un type comme Werther vive ou meure.
Что он стал таким из-за Вертера.
Tout ce que Nao avait fait et celui qu'il était devenu... était de la faute de... Werther.
Мне плевать, если скотина Вертер сдохнет.
Je me fiche du sort de Werther.
Но ведь Вертер во всем вин...
- Mais c'est la faute de Werther!
Карамель Werther's Original.
Werther's Original.
Не могла бы ты развернуть для меня конфетку? Пожалуйста
Peux-tu déballer un autre Werther pour moi?
Его дом и офис в округе Вертер, в противоположном направлении.
Son domicile et son bureau sont dans le comté de Werther c'est dans la direction opposée.
Может кто-нибудь из вас угостить меня конфеткой Werther's Original?
Puis-je vous demander un caramel?
Флэш и Конкурент столкнулись в здании Вертер.
Flash et le Rival s'y mettent au Werther Building.
Вертер.
Werther!