Whisky tradutor Francês
2,178 parallel translation
Скорее всего, оно выдержано в американском дубе.
Je pense que le whisky a mûri dans un fût en chêne américain.
Увы... я не могу это выразить словами.
J'aimerais vraiment partager ce whisky avec vous.
Это одно из самых поразительных виски, что мне доводилось пробовать. Великолепные морские ноты.
C'est un whisky des plus extraordinaires que je vais avoir le plaisir de goûter.
Отчасти дымок, вполне ожидаемый от столь старого виски.
Il y a des notes marines. Une saveur de fumée évaporée, habituelle pour un whisky de cet âge.
Пошло, ребята, пошло.
Attention, le whisky arrive.
Ты видал, как виски утекло?
Tu vois le whisky renversé?
"Джек" со льдом, значит?
- Un petit Jack. Un whisky?
Виски и рагу...
Il y a du whisky, du ragoût.
Японский виски отлично пошел с теми сэндвичами.
Ce whisky japonais allait vraiment bien avec un croque monsieur.
- Она владелица вестхайлендского терьера по кличке Виски, и, да, мы не его ищем!
Oui? Elle a un terrier Ecossais qui s'appelle Whisky, pas ce qu'on recherche!
Это вестхайлендский терьер по кличке Виски.
C'est un West Highland Terrier Whisky.
Виски.
Whisky.
Кроме Джим Бим ( бурбон ).
Sauf le whisky.
Мне нужно виски. И пиво. И стриптизерши.
Il me faut un whisky, une bière, et une stripteaseuse.
Добро пожаловать в место, где время замирает, где виски всегда будет литься рекой.
Bienvenue là où le temps s'arrête et où le whisky coulera toujours à flot.
Не хочешь виски и бабника?
Comme du whisky plus du chaser ( boisson contre la gueule de bois ).
После болезни или ещё почему-то. А может быть слишком много виски.
À moins qu'il ait bu trop de whisky.
И наконец, Bishop Kennedy, не пастеризованный шотландский сыр обмытый в виски и названный в честь средневекового епископа из Сент-Андруса.
Et enfin, le Bishop Kennedy, un fromage écossais non-pasteurisé, lavé au whisky et nommé d'après un évêque du 15ème siècle de St Andrews.
"Волшебник" виски танго фокстрот.
Magus Whisky Tango Foxtrot.
Где ты научилась пить виски из бутылки?
Où as-tu appris à boire du whisky à la bouteille?
А год назад я стал брать бутылку виски для компании.
Il y a un an, j'ai commencé à prendre une bouteille de whisky pour me tenir compagnie.
Хотите еще кусочек бекона и виски?
Vous voulez du bacon avec votre whisky?
Я думала, вы предлагаете выпить виски или вина.
Je pensais qu'un verre c'était comme du vin ou du whisky.
В порыве представить Маленькую Мисс Мусульманку в качестве жертвы нам стоит помнить, что она выпила 15 порций виски и так сильно всадила острие бутылки в шею брата,
Dans toute la précipitation de faire apparaître la petite Miss musulmane comme la vraie victime, Essayons de nous souvenir qu'elle avait bu 15 whisky et qu'elle a planté une bouteille brisée si fortement dans le cou de son frère,
Алкоголь в ее крови колебался на уровне от 10 до 15 рюмок виски?
L'alcool dans son sang, - une lecture comme ça, entre 10 et 15 verres de whisky?
- И виски было на её волосах?
- Et le whisky dans ses cheveux? - Oui.
Виски?
Whisky?
Таким образом, если Фатима не пила до прихода домой... она должна была выпить три четверти бутылки виски за такое короткое время, чтобы достичь нужного уровня алкоголя...
Donc si Fatima n'avait pas bu avant de rentrer... Elle aurait dû avoir bu les trois quart d'une bouteille de whisky en un laps de temps incroyablement court, pour atteindre des niveaux d'alcool...
Он держал мой рот открытым одной рукой... а другой заливал в него виски.
Il a tenu ma bouche ouverte avec une main et il a versé le whisky à l'intérieur avec l'autre.
Я разбила её об стол... чтобы он больше не мог вливать в меня виски.
Je l'ai jetée sur la table ainsi il ne pouvait plus me verser de whisky.
На следующий год придерживайся виски. Или по крайней мере не соблазняйся на недельной выдержки пиво.
L'année prochaine, restez au Whisky ou alors tenez vous loin des bières bio éventées d'une semaine
Мальчики могут добавить немного джина.
Je prendrai un whisky. Et pour ces deux-là, une limonade.
Заказала виски, выпила залпом, одарила меня зловещей улыбкой, сказала, что она теперь свободна.
Sally fait son entrée, sur son 31, commande un whisky sec, le boit d'un trait, me sort un sourire de prédateur et me dit qu'elle est libre.
Чистый виски.
Whisky sec.
элитный виски и 5-долларовые сэндвичи изо дня в день.
Un whisky étoilé un jour, un sandwich à cinq dollars le lendemain.
Я буду виски.
Je vais prendre un whisky.
Типа пить скотч.
Comme boire du whisky.
Когда ты взрослый, приходится пить скотч, и это отстой.
Quand on est adulte, on doit boire du whisky et ça craint.
Кризисный режим, это когда я проглатываю пару таблеток снотворного со скотчем, отрубаюсь в своем секретном "спальном" местечке, и надеюсь, что мне приснится та латиночка сторож.
Le mode crise, c'est mélanger médocs et whisky, m'évanouir dans mon endroit secret et rêver de la vigile latino.
— Две пинты лагера и стопарь вискаря, спасибо, что спросила.
- Deux pintes de... bière et un whisky. merci de le demander.
Гарри, клянусь Господом Богом, если ты кинешь меня, то пойдешь ко дну вместе со мной... карты, деньги, бочонок виски.
Harry, je jure sur le Christ, si tu me fais tomber, tu tombes avec moi... mainmise, stock, et tonneaux de whisky.
Мистер Вандовер. был пойман с поличным при продаже 10 ящиков виски членам братства Фи Сигма Каппа.
- Monsieur Wendover a été attrapé en train de vendre dix caisses de whisky à des membres du Phi Sigma Kappa.
Ну да, я вышла буквально на две минуты, и ты позвонила ему после стакана виски.
- J'étais pas bourrée. Je m'absente et tu l'appelles après un verre de Whisky.
Как насчёт виски?
Un whisky?
Как насчет бурбон виски со льдом?
Un whisky sur glace, alors.
Вы пили наше виски.
Vous pouvez boire notre whisky.
Я собираюсь... стереть этот образ из моей головы бутылкой скотча.
Je vais effacer cette image de ma tête avec une bouteille de whisky.
Если бы я его взял, я бы обменял его на бутылку виски.
Si je l'avais, je l'aurais échangé contre une bouteille de whisky.
♪ Виски?
Whisky?
Виски и пиво, пожалуйста.
Un whisky et une bière s'il vous plaît.
Скотч.
Un whisky.