Zapper tradutor Francês
120 parallel translation
Ты не можешь переключить на другую программу.
Tu ne peux pas zapper sur une autre chaîne.
Я собираюсь дать каждой медсестре по электродубинке для загона скота и посоветовать им вмазать ему по причинному месту, как следует.
Je vais donner un zappeur électrique à chaque infirmière de cet étage... et leur dire de lui zapper les couilles.
Это значит, понедельник мы пропустим, но зато радостно проснемся во вторник.
Comme ça, on va zapper lundi mais on sera en forme mardi matin.
"Я его грохнул." Это всё, что ты умеешь - грохнуть, да?
"Je l'ai zappé, je l'ai zappé". C'est tout ce que tu peux faire, zapper hein?
Это и было их развлечение. Я всегда представлял, как они собирали вместе 30 рассказчиков... И переключались между ними.
Je me demande s'ils avaient, disons, 30 conteurs, leur permettant de zapper.
Она переключала каналы и попала на эротический канал.
Elle est en train de zapper, et tombe sur la chaîne érotique.
Перестань, оставь этого дебила в покое.
Arrête de le zapper.
- Джордж не умеет!
George ne sait pas zapper.
Просто включу его и бесцельно буду бродить по программам?
Suis-je censé l'allumer et zapper d'une chaîne à l'autre?
И он вот-вот бросится на меня.
Comme si un naze sur un toit allait me zapper.
это типа, бля, я могу обойтись безо всякой известности... и просто, знаете, дайте мне денег.
Et tu peux... zapper l'aspect célébrité, juste : "Donnez-moi votre argent."
Моника опять переключает каналы.
- Va te faire! Monica arrête pas de zapper!
Вот, смотри, я приклеил кнопку
J'ai scotché le bouton pour zapper.
А обязательно переключать каналы так часто?
On est obligés de zapper comme ça?
- Нет. Ты никогда так не делаешь.
- Ce n'est pas ton genre de zapper.
Просто не хочу ехать на этот академсаммит.
J'aimerais juste pouvoir zapper ce sommet académique.
Мам, ничего, если я пропущу сегодня ужин?
Maman, je peux zapper le dîner?
Он убьёт нас своим бластером?
Il va nous zapper avec son pistolet laser?
( bug zapper – устройство, которое бьет насекомых током ) - Какая гадость. - Я пытался подкинуть идею.
Puis on prélève des cellules sur la personne qu'on doit cloner.
Можно это выключить или переключить канал?
On peut zapper?
Как долго еще той единственной вещью которую я жду в конце каждого дня, будет вечернее курение и перещелкивание каналов?
Combien de temps encore à garder mes habitudes, à devoir fumer et zapper soir après soir?
Он должен переключать, Рэд.
Elle est censée zapper, Red.
Найт, не можешь пропустить матча по баскетболу?
Tu ne devais pas zapper les matchs de basket?
Уокен может провести весь свой президентский срок, переключая телеканалы в спальне Линкольна.
Walken peut passer sa présidence à zapper dans sa chambre.
Должно быть, его закоротила чья-то сетевая защита.
Des firewalls proactifs ont dû le zapper en train de pirater quelque part.
Если он готов убить свою аудитория, то нажмет на спусковой механизм сегодня, я уверен.
S'il est prêt à zapper tous ses téléspectateurs, il appuiera sur la détente aujourd'hui même à coup sur.
Надо тебя обследовать, чтобы понять, что изменилось.
On examine ce qui s'est fait zapper.
Я просто преключал каналы, и появился он.
J'étais en train de zapper quand il apparut.
Я могу проскакивать части.
Je peux zapper des chapitres!
И если оно им не нравиться, может стоит отправить к ним человека, который научит их переключать каналы.
S'ils n'aiment pas, quelqu'un va chez eux pour expliquer comment zapper?
Хорошо, сейчас переключу на Шоутайм.
Ok, je vais zapper.
Мог и пропустить часть с физикой?
Tu devrais pas zapper toute la partie physique?
Наверное, он застрял где-то.
Il a dû zapper. T'inquiète pas, je reviens d'ici 1 / 2 h.
А может оставим все эти ролевые игры?
Est-ce qu'on pourrait zapper le trip jeu de rôle?
Только давай "не будем о скучном".
Pour zapper les banalités d'usage.
Ты несешь кретинский вздор для таких же никчемных дебилов,... которые слишком заняты онанизмом, чтобы дотянуться до пульта!
Vous faites de la daube pour débiles consanguins. Les mains dans le slip, ils ne peuvent pas zapper.
Ну, значит, приодеться пропустить школу, Лайла!
Vous allez devoir zapper l'école!
А потом, Тревор, не хочу тратить твоё время.
Tout bien réfléchi, Trevor, on va zapper cette dînette. Je ne veux pas te faire perdre ton temps.
У тебя с собой zapper? ( прим.перев. : zapper - игрушечный пистолет из Nintendo Wii )
T'as ta télécommande avec toi?
Можно без песни. Ладно, её нет.
- Je peux zapper la chanson.
Я ебу кого хочу, ты ебешь кого хочешь. И нам не надо обсуждать детали.
Je baise qui je veux, toi aussi, et on peut zapper les détails.
Но если мы хотя бы не начнем что-то предпринимать...
- On ne... On pourrait zapper quelques étapes.
Целую неделю смотришь какой-то богом забытый турецкий канал, потом 15 минут щёлкаешь каналами, затем застреваешь на канале покупок на следующие 5 часов.
Passer une semaine à regarder une chaîne turque bidon, et zapper pendant 15 minutes et regarder la Chaîne des Achats pendant encore 5 heures...
Это назвается - переключать каналы.
Ca s'appel zapper.
Может хватит напыщенных клише из боевиков?
On peut pas zapper les clichés dramatiques de cinéma?
- А теперь всё наоборот.
Maintenant c'est complètement l'opposé Pourquoi ne pas zapper...
Вы как с луны свалились. Три часа техники гребли до завтрака... куча лекций, занятия. Что вы делали?
On faisait quoi, pour zapper ça?
Маршал Маклухан изобрел термин "щёлкать каналы".
{ \ pos ( 192,210 ) } Marshall McLuhan a inventé le terme "zapper".
Ладно, ладно. "Шоушенк" - классный фильмец, но давайте пропустим сцену в душе, ладно?
D'accord, Shawshank est un film génial, mais on peut zapper la scène de la douche?
Пульт от чего?
Pour zapper quoi?
- Ты что сдурел?
Mieux vaut zapper le match.