А что я должен был сделать tradutor Francês
32 parallel translation
А что я должен был сделать?
Que devais-je faire?
А что я должен был сделать, прыгнуть на капот машины?
- Tu l'a laissée. Qu'est-ce qu'il fallait que je fasse? Que je me jète sous sa voiture?
- А что я должен был сделать?
- J'aurais fait quoi?
А что я должен был сделать?
Tu voulais quoi?
А что я должен был сделать?
Faire quoi?
А что я должен был сделать?
Et qu'est-ce que j'aurais bien pu faire?
А что я должен был сделать?
Donc, je suis censé faire quoi?
Я просто убежал. А что я должен был сделать?
Qu'est-ce que je pouvais faire?
А что я должен был сделать?
Qu'est-ce que j'étais censé faire?
А что я должен был сделать?
J'étais supposé faire quoi?
А что я должен был сделать, промолчать?
Que devais-je faire, temporiser?
- А что я должен был сделать?
- C'est pas grâce à toi. - J'étais supposé faire quoi?
Ну а что я должен был сделать, предугадать, что нас здесь всех запрут?
J'étais censé faire quoi, avoir le pouvoir de prédire que nous serions bloqués?
А я люблю Кардассию, вот почему я должен был сделать то, что сделал.
J'aime Cardassia, voilà pourquoi.
- Блядь, Сэт. А что я, по-твоему, должен был сделать?
- Merde, Seth!
А когда этого не случилось, я должен был что-то сделать.
Quand elle est pas arrivée, il a fallu agir.
- А что, по-твоему, я должен был сделать? Отказаться от неё, потому что она бедная?
Tu voudrais que je la largue pour cause de pauvreté?
А что я должен был сделать, напугать парня и вызвать омерзение? - Да. Но не в этом суть.
J'essaierai, miss Liddell, mais là, j'ai besoin d'un boulot, et ce serait bien d'avoir juste un peu d'argent pour changer.
А что я должен был сделать?
Que veux-tu que je fasse?
А потом выгнали обратно на улицу, где он и узнал, что это я его заложил. Что он должен был сделать, как вы думаете?
Quand il saura que c'est moi qui l'ai balancé, il va faire quoi à votre avis?
А что я, черт возьми, должен был сделать?
Fallait faire quoi?
А что, по-твоему, я должен был сделать, солгать?
Qu'est-ce que j'étais censé faire, mentir?
Я знаю, так сказать, это меньшее, что я должен был сделать, но я... этого не сделал, а теперь этот парень узнал меня... и сказал, что все расскажет.
Je sais que c'est le moins que j'aurai du faire mais je... je n'ai rien fait et maintenant ce mec m'a reconnu... et il a dit qu'il le dirait.
- Нет, понимаешь... - Он сказал, когда мы шли по парку, что хочет сделать это. А я должен был держать это, потому что я несовершеннолетний.
Il a dit qu'au parc, il voulait fumer un joint, et que je pourrai le tenir, parce que je suis mineur.
А что, по-вашему, я должен был сделать?
Je devais faire quoi?
ФДА должны были быстрее остановить продажи, а засранцы-производители должны были... лучше его протестировать, но я должен был сделать хоть что-то.
Le FDA aurait du arrêter ça plus tôt et ce connard de fabricant aurait dû... mieux le tester, mais j'aurais du faire quelque chose.
Я не понимаю... Я ведь уже сказал, что мне жаль... А разве не это ты должен был сделать?
Je ne comprends pas, j'ai dit que j'étais désolé, on n'est pas censé faire ça?
Я дурак был, что послушал тебя и вернулся сюда, и стал свидетелем того, как участок разгромили, а моих коллег перерезали - и я никогда еще не был столь уверен в том, что теперь должен сделать.
J'ai été assez bête pour t'écouter et pour revenir assister à la chute de l'antenne et au massacre de mes collègues. Je n'ai jamais été aussi sûr de ce qui doit se produire.
А что, по-вашему, я должен был сделать?
Vous pensez que j'aurais dû faire quoi?
А что я должен был сделать? А ты не должен был ничего рассказывать!
- J'aurais dû faire quoi?