English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ А ] / Авиакатастрофа

Авиакатастрофа tradutor Francês

53 parallel translation
Мы никогда не могли заснять, как произошла авиакатастрофа или автомобильная авария, чтобы показать в шестичасовых новостях.
Nos caméras n'ont jamais pu enregistrer des images... d'accident d'avions ou d'autos et les diffuser au 20h.
Авиакатастрофа.
Accident d'avion.
¬ ьетнам авиакатастрофа теперь вот, чудеса.
Le Viêt-nam... un accident d'avion... et maintenant, des miracles.
Авиакатастрофа!
C'est le crash!
- Авиакатастрофа.
- Trachée écrasée. - C'est foutu.
Твой отец погиб в 1990 году. Авиакатастрофа в Перу. - К чему вы клоните?
Ton père est décédé en 1990... dans le crash d'un avion au Pérou.
Лекс выжил во время метеоритного дождя смертоносный случай с машиной, авиакатастрофа.
Lex a survécu à la pluie de météorites, à un accident de voiture presque fatal et à la chute d'un avion.
Ситуация, в которой мы находимся, авиакатастрофа, помощи нет, это место, это могло немного повлиять на твой рассудок, и ты видишь то, чего на самом деле нет.
Notre situation, l'accident, le fait que personne ne vienne, cet endroit, ça peut nous déboussoler, nous faire imaginer des choses qui n'existent pas.
Как и авиакатастрофа, что ты пережил.
Comme ce crash auquel vous auriez survécu.
Случилась авиакатастрофа.
L'avion s'est écrasé.
Авиакатастрофа, говоришь?
L'avion s'est écrasé, hein?
Авиакатастрофа... вы оба выжили... красивый пляж... она сексуальная, ты тоже.
Un accident d'avion... C'est tout naturel.
Как ты хочешь, чтоб я умер. Авиакатастрофа?
Qu'est-ce que vous avez prévu, Victor?
авиакатастрофа трэвиса выбрала за тебя
L'avion défectueux de Travis a choisi pour toi.
- Нет, авиакатастрофа.
- Non, un crash d'avion.
Это всё эта авиакатастрофа я не знаю, почему это меня так тревожит так грустно они мертвы...
C'est ce crash d'avion. Pourquoi ça m'affecte autant? C'est si triste.
Нет. Случилась авиакатастрофа.
Il y a eu un crash aérien.
Произошла авиакатастрофа.
- Un avion s'est écrasé.
Это была авиакатастрофа. Я не виновата в этом.
C'était un crash, je l'ai pas provoqué.
Два не связанных события, капсула времени, авиакатастрофа, вместе они произвели впечатление на тебя.
Deux événements indépendants : déterrer la capsule, et l'accident d'avion, combinés pour donner un sens au sujet concerné, donc toi?
Я что имел в виду? Эта авиакатастрофа заставила меня задуматься о нашем разрыве.
Ce que je veux dire... c'est que ce crash m'a fait repenser à notre rupture.
Если где-то происходит землетрясение, авиакатастрофа, любая трагедия - он спешит на помощь.
En cas de séisme, d'accident d'avion, quelle que soit la catastrophe, il débarque et offre son aide.
Это - как авиакатастрофа.
Comme un avion qui s'écrase.
Вчера в Дюссельдорфе случилась авиакатастрофа.
Il y a eu un accident d'avion hier à Düsseldorf.
Это было как авиакатастрофа.
C'était un désastre couru d'avance.
Я было подумал, что авиакатастрофа положила бы конец всем интригам вокруг тебя.
Je croyais que le crash d'avion aurait laissé toute cette histoire derrière toi.
Сегодняшний день - авиакатастрофа и крушение поезда на оживлённую магистраль.
Ce soir, il va y avoir un crash aérien qui va faire dérailler un train sur une autoroute bondée.
Авиакатастрофа.
Crash d'avion.
Я должен был прооперировать Джимми еще месяц назад, но произошла авиакатастрофа.
J'étais supposé opérer Jimmy il y a des mois, mais l'avion s'est écrasé.
Авиакатастрофа?
Un crash d'avion?
- Есть еще авиакатастрофа в Андах.
- Le crash d'avion dans les Andes.
Нас интересует авиакатастрофа, произошедшая в декабре 2015 года.
Nous enquêtons sur un accident d'avion survenu en décembre 2015.
Авиакатастрофа Винсента Марша не случайность.
Le crash d'avion de Vincent Marsh n'était pas un accident.
Дорогие соотечественники, с огромной горечью вынужден подтвердить, что произошедшая авиакатастрофа унесла жизни более двух десятков аббудинских гвардейцев.
Mes chères compatriotes, c'est avec une grande tristesse que je confirme le crash d'un avion transportant une douzaine de garde d'élite d'Abbudin.
Авиакатастрофа в Испании, сборная по баскетболу и пожары в Бразилии.
Je suis ton ami. L'accident d'avion en Espagne, et l'équipe de basket, le feu au Brésil...
Авиакатастрофа.
Dans un accident d'avion.
Просто это авиакатастрофа, и я подумала, может...
Parce que tu sais, il y a eu un crash d'avion, et j'ai juste pensé que...
Мередит, это авиакатастрофа.
C'est le crash Meredith.
- Была авиакатастрофа.
! - Il y a eu un accident d'avion.
Это почти так же ужасно, как авиакатастрофа.
C'est presque aussi dur que l'histoire du crash.
Авиакатастрофа.
Un crash d'avion.
- Авиакатастрофа.
- Accident d'avion.
Какой была твоя авиакатастрофа?
Comment était ton crash d'avion?
Небольшая авиакатастрофа.
Juste un petit crash en avion.
Ещё одна авиакатастрофа.
Un autre accident? Oui.
Это была авиакатастрофа.
- J'ai survécu à un écrasement d'avion.
Произошла авиакатастрофа.
Il y a eu un accident d'avion.
Что-то случилось сегодня утром. Это авиакатастрофа?
- Un accident d'avion?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]