Агнец tradutor Francês
62 parallel translation
Жертвенный агнец.
L'agneau qu'on mène à l'abattoir.
- Сущий агнец.
Il est calme, non?
"И когда Агнец снял седьмую печать... " сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.
"Et quand l'Agneau avait ouvert le septième sceau il y eut le silence dans le ciel, l'espace d'une demi-heure."
"И когда Агнец снял седьмую печать, " сделалось безмолвие на небе, " как бы на полчаса.
" Quand l'agneau ouvrit le septième sceau,... il y eut dans le ciel... un silence d'environ une demi-heure.
Агнец Божий, берущий на себя все грехи мира, смилуйся над нами.
- Agneau de Dieu... Prends pité de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous.
Агнец Божий, берущий на себя все грехи мира, даруй нам мир.
agneau de Dieu, donne-nous la paix.
Вот - Агнец Божий, берущий на себя все грехи мира.
- Voici l'agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde.
Вы мой жертвенный агнец, мистер Торнтон.
C'est compris, M. Thornton?
Я хочу предстать перед очами Господа безгрешным, как агнец.
Mais je pense au salut de mon âme, pour qu'elle se présente à Dieu sans péché.
"Агнец божий, искупающий грехи мира".
" Ceci est l'agneau de Dieu qui porte au loin les péchés.
Он идет как агнец на заклание.
Quand il est prêt,
У нас сегодня настоящий пир убийц. Дохлый теленок, дохлый агнец, дохлый хряк.
C'est l'orgie : agneau mort, vache morte, cochon mort...
"теленок, лев, и агнец будут вместе, и малое дитя поведет их."
Le veau, le lionceau et la bête grasse iront ensemble, conduits par un petit garçon. "
# And did those feet # На этот горный # in ancient time # склон крутой # Walk upon England's mountains green # Ступала ль ангела нога? # And was the holy Lamb of God # И знал ли агнец наш святой
Et ces pieds aux temps anciens marchent sur les vertes montagnes anglaises et c'était l'Agneau saint de Dieu.
И виден был святой Агнец Божьий...
Et le saint agneau de Dieu
Г осподь Бог, Божий Агнец, Сын Отца, отпускающего грехи. Будь милосерден к нам.
Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, Qui enlève les pêches du monde... prends pitié de nous.
Это Агнец Божий,.. ... который искупит грехи этого мира.
C'est l'agneau de Dieu qui enlève les péchés du monde.
Агнец божий, умерший за грехи наши, пошли своих ангелов, дабы отправили они это тело в рай.
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, envoie tes anges accueillir ce corps au paradis.
Агнец божий, умерший за грехи наши. Одари эту душу вечным покоем.
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, accorde à cette âme le repos éternel.
А она невинна как агнец Божий.
Et elle est innocente.
Видимо, из-за нехватки кадров. Боже мой. Перед нами агнец на заклание.
Pour l'abattoir, c'est par ici.
Латынь - примерный перевод "Агнец божий, прости грехи наши".
C'est du latin. Si je traduis : Agneau de Dieu, pardonne-nous nos offenses.
Рождён 25-ого декабря, творил чудеса, воскрешён на 3 день, известен как Агнец Божий, Путь, Истина, Свет, Спаситель, Мессия.
Né un 25 décembre, faisant des miracles, ressuscité le 3e jour, connu comme l'agneau, la vérité, le messie. Halte!
Коули уверен, что ты агнец, что ты под контролем, но я думаю иначе.
Cawley pense que vous êtes inoffensif, que vous pouvez être sous contrôle, mais je pense différement.
Это Агнец Божий Который берет на cебя грехи мира.
C'est un agneau de Dieu qui a pris les pêchés du monde.
"Агнец Божий, который забирает..."
Agneau de Dieu qui enlève...
- Агнец Божий, который забирает души мира... - Не забирай его душу...
Agneau de Dieu qui enlève les âmes du monde...
Агнец Божий, который забирает грехи мира...
Agneau de Dieu qui enlève les péchés du
Агнец Божий, который забирает...
Agneau de Dieu qui enlève
Это агнец божий который избавляет весь мир от грехов.
Voici l'Agneau de Dieu qui enlève le péché du monde.
Смирный, аки агнец.
Doux comme un agneau.
Агнец Божий? Агнец.
L'agneau de Dieu?
Агнец.
- Un agneau.
Боже, я чувствую себя, как агнец на закланьи.
Mon dieu, j'ai la sensation d'être un agneau qui attend d'être sacrifié.
Агнец Божий, берущий на себя грехи мира.
Que Agnus Dei, et qui Tollis peccata mundi
"И знал ли агнец наш святой" "Зелёной Англии луга?"
Vit-on le Saint Agneau de Dieu sur les douces pâtures anglaises?
В дни мира был он кроток, словно агнец, -
Jamais paisible agneau ne fut plus doux dans la paix
Паб Лев и Агнец.
Le Pub Lion and Lamb.
Благословенен агнец божий.
"Bénis soient les agneaux " car ils sont Son offrande. "
Другой агнец на заклание.
Un agneau à l'abattoir.
А где агнец?
Où est l'agneau?
Но... но из неё выйдет отличный агнец для заклания.
Mais... elle fait une brebis à sacrifier formidable.
Истинный... агнец.
Un vrai... agneau.
Жертвенный агнец.
L'agneau qu'on sacrifie.
О, сын божий, царь царей, агнец из агнцев... Я помазываю тебя.
Fils de Dieu, roi des rois, agneau des agneaux... je te consacre.
Агнец Божий, ты, грех мира на себя принявший.
Ecce Angus dei, ecce qui tollit peccata mundi
Я был как агнец, Виктор.
J'étais comme un agneau, Victor.
Молчи, аки агнец, мой друг. Или этой милой барышне придется отскребать твои мозги с пола.
Oh, restez doux comme un agneau, mon ami, ou cette jolie fille va nettoyer votre cervelle par terre.
Агнец Божий пришёл взять на Себя грехи мира, и помиловать нас.
aie pitié de nous.
ДЕТИ ЛЕТА "Перед нами агнец на заклание" ( Марша ДОнэлли )
"Pour l'abattoir, c'est par ici".
Господи, ты мой пастырь. Я твой агнец.
" Dieu est mon berger.