English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ А ] / Адвокату

Адвокату tradutor Francês

920 parallel translation
Позволил адвокату передавать через неё деньги и она успокоилась.
Il dit à son avocat de lui donner de l'argent pour lui, pour qu'elle se croit pardonnée.
- Я сейчас же звоню нашему адвокату.
J'appelle notre avocat!
- Я позвоню адвокату? - Конечно.
Je peux appeler mon avocat?
Позвонили своему адвокату?
Vous avez eu votre avocat?
Скажите моему адвокату, что может идти спать.
Dites à mon avocat de rentrer quand il arrivera.
я с сожалением сообщаю адвокату защиты, что, так как это предварительное слушание, окружной прокурор имеет на это право.
Ceci est une audience préliminaire. Le procureur n'outrepasse pas ses droits.
Отсюда я пойду к своему адвокату, затем в тюрьму, возможно, на электрический стул.
Mon parcours, ce sera mon avocat et la prison ou la chaise électrique.
Я могу пропустить поездку к адвокату.
Ce n'est plus la peine d'aller voir cet avocat.
И то, что я собираюсь к адвокату в понедельник.
et que lundi, j'irais voir mon avocat.
- Я позвоню своему адвокату.
- Je vais appeler mon avocat.
Я позвоню моему адвокату сегодня.
Je vais appeler mon homme d'affaires.
Я не знаю, заставит ли это тебя почувствовать себя лучше, но можешь сказать адвокату, чтобы он готовил бумаги на развод, потому, что я уезжаю.
Tant mieux, si ça vous réconforte. Entamez la procédure de divorce : Je pars!
Я собираюсь отправить письмо его адвокату о нашем с ним ребенке.
Je vais lui envoyer un avocat à propos de notre enfant.
- А что бы ты сказал, если бы я послала письмо твоему адвокату?
Alors, qu'est-ce que tu dirais si j'envoyais l'avocat te voir?
Я могу послать письмо его адвокату и твоему.
J'envoie l'avocat chez lui ou chez toi.
И затем скажешь к какому адвокату мне пойти.
Et puis tu me diras où tu veux que l'avocat aille.
Одному богу известно, что ты наговорила адвокату.
Dieu sait ce qu'elle a pu raconter à l'avoué!
Может, она уже звонит своему адвокату?
Elle doit téléphoner à son avocat.
Пошлите их моему адвокату.
Envoyez-les à mon avocat.
И мои чемоданы тоже пошлите моему адвокату.
Et mes bagages, envoyez-les aussi à mon avocat.
Молодой человек, может вы и убили вдову средних лет, но точно спасли жизнь пожилому адвокату.
Que vous ayez tué une veuve ou pas, vous avez sauvé un vieil avocat.
Я немедленно обращусь к нашему адвокату, мэтру Леотару. Полагаю, вы знакомы с мэтром Леотаром?
C'était l'inspecteur Lagrume, il m'a tout l'air d'avoir retrouvé votre costume.
- Позвони адвокату.
- Appelle ton avocat si tu veux.
" В связи с делом представляющим для вас особую важность, вы должны явиться к адвокату Бенджамину Рашу завтра, в десять утра.
Pas récemment. BENJAMIN RUSH AVOCAT
- Передай это адвокату Спано.
Passons-la à l'avocat Spano.
Ей не нужно платить адвокату.
Elle n'a pas besoin de payer l'avocat.
Я дам знать своему адвокату.
Je vais en parler à mes avocats.
Я пришел к адвокату по делу. В таком виде?
Je ne suis là que pour affaires.
- Иди сюда! - Идем к адвокату!
Dépêchons-nous.
Завтра первым делом пойдешь к адвокату.
Avant toute chose, va voir un avocat...
Едем к адвокату.
Je te ferai convoquer Par mon avocat.
Нужно многое сделать, пойти к адвокату, например.
Pas maintenant. On a un tas de choses à faire. Aller chez l'avocat.
Могу ли я позвонить адвокату?
Je peux téléphoner à mon avocat?
По вопросам официального характера, я обычно обращаюсь к своему адвокату.
Si ce devait être un interrogatoire, nous ferions mieux d'appeler mon avocat qui saura répondre à toutes vos questions.
Я звоню адвокату.
J'appelle l'avocat.
Я хочу позвонить адвокату!
J'appelle mon avocat.
Ты доверяешь своему адвокату, а мы пока сидим в этой дыре
T'as fait confiance à cet avocat, on est coincés ici.
Хотела бы я, чтобы ты хоть раз чуточку опоздал, так что я могла бы позвонить адвокату и доставить тебе неприятности.
J'aimerais qu'une fois tu sois un peu en retard pour que je puisse appeler mon avocat et te créer des ennuis.
Скал, в общем, дал своему адвокату имя Койла, чтобы передать Боссу.
Scal a dit a son avocat de transmettre le nom de Coyle au patron.
Я вызвала консьержа, позвонила адвокату Микели, но его не было. Потому что меня они не впускали.
Je suis montée leur parler, mais ils m'ont claqué la porte au nez.
- Вы позвонили адвокату Микели?
- Avez-vous joint Micheli?
- Погоди, я звонил знакомому адвокату в Майами.
J'ai appelé un avocat, à Miami.
Мы начали серьёзно присматриваться к адвокату из комитета по переизбранию, по имени Гордон Лидди, который...
On arrive sur Liddy, du Comité de réélection du président.
Я должна немедленно позвонить адвокату.
J'appelle mon avocat.
Скажите её адвокату.
Prévenez votre avocat.
Этому адвокату очень повезло.
Cet avocat a eu bien de la chance.
- Пойду позвоню г. Гибоду, нашему адвокату.
- J'appelle Me Gibaud.
Спасибо. Звоните лучше своему адвокату.
Appelez plutôt votre avocat.
Ты к адвокату пришел?
Les œufs lui font du mal.
Не всех, как тебя, пускают к адвокату в любое время дня и ночи.
Tu t'imagines qu'on peut être reçu à n'importe quel moment... même si l'avocat est malade?
- Позвони моему адвокату утром.
Appelez mon bureau dès demain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]