Азии tradutor Francês
369 parallel translation
Они приходили к вам с запада, из глубин Азии?
Et ces tempêtes venaient toujours de l'Occident? Toujours de l'intérieur de l'Asie?
- Странное растение, на мой вкус, из Египта или Азии...
Une horrible plante, à mon goût.
Вот билет на "Звезду Азии".
Le "Star of Asia".
Он вёл его через широкую площадь где лошади и верблюды отдыхали... перед тем, как вернуться на север из Центральной Азии.
C'est là que les caravanes campaient avant d'entrer dans la cité de Lahore par la vaste place ouverte où elles s'arrêtaient en arrivant du Nord et de l'Asie centrale.
По всей Восточной Азии мы празднуем этот день.
Dans toute l'Asie de l'est, on célèbre cette date.
одну в Испании, другую в Азии.
Une en Espagne et l'autre en Orient.
Она далеко отсюда, в Азии.
C'est loin... en Asie.
Я имею в виду, что даже Великие Лошади Азии, которым поклоняются Троянцы...
Même le Grand Cheval d'Asie que les Troyens vénèrent.
Нет. Великая Лошадь Азии не существует поэтому мы собираемся построить одну Троянцам, как подарок.
Le Grand Cheval d'Asie n'existe pas, c'est pourquoi nous allons leur en construire un, en cadeau.
Я думаю, что я только что нашел Великую Лошадь Азии!
Mais, plus important, je pense que je viens de trouver le Grand Cheval d'Asie.
Великая Лошадь Азии!
PÂRIS : Le Grand Cheval de l'Asie.
Это Великая Лошадь Азии!
C'est bien le Grand Cheval d'Asie.
Тишина! Великая лошадь Азии, никому из нас не отдыхать?
Par le Grand Cheval d'Asie, ne pouvons-nous pas nous reposer?
Наши предки приехали из Средней Азии нашли эти стратегические позиции и выбрали их для укрепления.
Nos ancêtres venus d'Asie centrale ont trouvé une position stratégique ici et ont choisi de la fortifier.
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока.
De 1992 à 1996, il régna de façon absolue sur un quart de la Terre.
Посол старался из-за всех сил, чтобы разрешить проблемы Юго-Восточной Азии.
L'ambassadeur ne ménageait pas sa peine pour le règlement des troubles dans le Sud-Est asiatique.
Как вам может быть его жалко, учитывая последние события, происходящие в Юго-Восточной Азии?
Le retour de la paix vous gênerait.
Боунс, помните войны 20-го века, что велись в Азии?
Entre deux puissances géantes, comme les Klingons et nous.
Будет важное покушение сегодня, опасный переворот в Азии.
Un dangereux coup d'Etat va avoir lieu aujourd'hui en Asie.
Разведка в Токио говорит, что это лучший способ... поддержать американский образ жизни в Азии.
Les services spéciaux à Tokyo disent que c'est la meilleure façon de conserver le mode de vie américain en Asie.
Он чертовски умен. Здесь будет еще хуже, чем в Африке или в Азии.
Et ce sera encore pire ici, où nous ne sommes pas habitués.
[Радио]... доказывает, что вся Германия, Италия, вся Восточная Европа, большая часть Азии Южная Америка и Африка прекратили свое существование, как часть цивилизованного мира.
Toutes les preuves indiquent que la France, l'Allemagne, l'Italie, tous les pays occidentaux et une partie de l'Asie, de l'Amérique du Sud et de l'Afrique, ne font désormais plus partie du monde civilisé.
А это налоги из Малой Азии.
Une répartition d'impôts en Asie Mineure, Rétie et Gaule.
Купцы, путешественники и моряки из Африки, Азии и Европы встречались в портах Ионии, обмениваясь товарами, рассказами и идеями.
Les marchands, touristes et navigateurs d'Afrique... d'Asie et d'Europe, se retrouvent en lonie... pour échanger des marchandises, des récits et des idées.
Самые сложные идеи древней космологии пришли из Азии и, в первую очередь, из Индии.
Les idées les plus avancées sur le cosmos vinrent de l'Asie... et surtout de l'lnde.
Я слышал, он где-то в Азии.
Il est en Asie, je crois.
После долгого успешного турне по Азии, Африке, Индонезии, Бельгии и Франции она решила выступить перед югославской публикой!
De vous prà © senter l'invità © e de la soirà © e, Dolly Bell, qui aprà ¨ s un long et fameux tour d'Asie, Afrique et Europe, a dà © cidà © de jouer à la maison.
В Юго-Восточной Азии готовится секретная операция.
Une action clandestine se prépare.
Невероятно, Рэмбо! Ты наверное знаешь, что 2,5 тысячи человек... считаются пропавшими без вести в Юго-Восточной Азии?
Rambo, vous devez savoir qu'il reste près de 2500 Américains disparus au Vietnam.
В Срединной Азии лисица соблазнила царя Пан Цу, и по её наущению он убил тысячу человек.
Jadis, un renard, devenu femme du Roi Pan Tsu, lui fit tuer mille hommes.
Я хотел увидеть экзотический Вьетнам, алмаз Юго-востока Азии.
Je voulais voir le Vietnam exotique, perle de l'Asie du Sud-Est.
Ты теперь в Юго-Восточной Азии.
Vous êtes au Vietnam, ici!
Маньчжурия - богатейшая земля в Азии!
La Mandchourie est la province la plus riche d'Asie :
Война была закончена. Но наши источники в Азии остались.
La guerre était finie... mais nous connaissions toujours les filières en Asie.
Из глубин Азии наступали более безжалостные силы.
Des steppes asiatiques est apparu un pouvoir encore plus fort et plus cruel.
- Доброе утро. Проклятье "Звезды Востока". Грабитель из Азии нападает на герцогиню.
"La Malédiction de l'Étoile de l'Est", "Un Chinois agresse la vicomtesse".
"Водится в Юго-Восточной Азии, Индонезии."
" Originaire d'Indonésie.
Еще в начале 61-го стало известно, что Кеннеди не хочет начинать войну в Юго-Восточной Азии.
Dès 1961, ils savaient que Kennedy ne ferait pas la guerre en Asie.
Не выведу ни одного солдата. Они должны понять, насколько у нас в Азии серьезные намерения.
Et je ne retirerai pas un soldat avant qu'ils sachent qu'on est sérieux.
- Странно. Они живут в Азии.
On n'en trouve qu'en Asie.
- В Азии? Здесь их выращивают специально.
Il faudrait les élever à partir de larves importées.
В послужном списке у обоих... торговля оружием с 1978 по 1981, в Азии и Северной Африке.
Activités terroristes. Trafic d'armes de 1978 à 1981.
Ладно, где я в Азии, что ли?
Bien, où suis-je, en Asie?
Только в прошлом году в Азии произошло 273 похищения. Из них 64 дела закончились бесследной пропажей или смертью жертвы.
L'année passée, en Asie du Sud-Est, 273 hommes d'affaires d'origine chinoise ont été enlevés.
Эдна, для школы, где почти нет детей из Азии, у нас очень неплохая научная выставка.
Edna, pour une école sans élèves asiatiques, je trouve cette exposition scientifique pas mal du tout.
похоже их основные базы сконцентрированы в юго-восточной Азии так что предлагаю сконцентрировать наши поиски в этом регионе капитан Гайл, сэр говоря о юго-восточном азиатском регионе мы обнаружили человека, которого вы искали
Il semble que leurs bases soient dans le sud-est asiatique. Concentrons nos recherches dans cette zone. Capitaine Guile, à propos, nous avons localisé Ryu.
Я говорю : "Зачем тебе это?" Он говорит : " Карьера - ничто по сравнению с тем, чему нас научили в Юго-Восточной Азии.
Il a répondu que 4 ans à Princeton ne valent rien par rapport à ce qu'il a appris au Vietnam
Мы получили сведения о готовности подразделений в Европе, на Ближнем Востоке и в Азии.
Nous avons confirmation des divisions prêtes au combat au Moyen-Orient et en Asie.
- Из Средней Азии?
- Du Moyen-Orient?
Помню фразу ее отца : " "В Азии не умирают" ".
Je me souvenais d'une phrase de son père en Asie on ne meurt pas.
- Да, клиенты из Азии и Ближнего Востока.
Des clients d'Asie, du Moyen-Orient.