Айли tradutor Francês
4,438 parallel translation
А можете ли заполучить?
Mais peut tu les avoir?
Но если ты ударишь меня во второй раз, я ударю тебя в ответ, а ни один из нас этого не хочет, не так ли?
Si tu me frappes une deuxième fois, je devrai te frapper à mon tour, et ni toi ni moi ne veut ça, n'est-ce pas?
– А вы прямо беззаботный ковбой, не так ли?
Vous êtes un vraie cowboy, n'est ce pas?
А не сказал ли он вам случайно, что это связано с убийствами и что вы становитесь соучастником в тяжком преступлении, помогая ему?
Vous a-t-il aussi dit que ça concernait un meurtre et vous exposait à des poursuites pour complicité?
А будет ли присутствовать очень хрупкий падающий дядюшка?
Y aura t-il un oncle fragile risquant de tomber?
А нет ли "но" за этой бесполезной информацией?
Tu as un "mais" pour aller avec cette information inutile?
А не албанская ли мафия печально известна своей жестокостью?
La mafia albanaise est célèbre pour ses crimes ultra violents, non?
Зола уснула. А Бейли вообще без задних ног.
Zola dort et Bailey s'est endormi très rapidement.
А припоминаешь ли ты поездку на такси в свадебную часовню?
Donc, quand nous étions là-bas, te souviens-tu d'un trajet en taxi et d'une chapelle?
В последнее время ты сильно от меня отдаляешься, а я не хочу, чтобы ты вырос таким, как те, которым все равно, появится ли их мать на их свадьбе.
Tu m'as repoussé ces derniers temps, et je ne veux pas que tu sois le genre d'enfant qui s'en fiche si sa mère ne vient pas à son mariage.
Сначала вы отказываете ей в награде, а через сутки уже обсуждаете, не прикрыть ли её исследование?
Vous lui refusez le prix, et pas 24h après, vous parlez d'annuler ses recherches?
Сначала у нее сердце не работает, а теперь мы не знаем, поможет ли второе?
D'abord, elle reçoit un cœur endomagé, et là on ne sait pas si le nouveau fonctionnera?
Ну, мы позавтракаем, а потом решим – хотим ли мы сливаться, ладно?
On va à ce petit-déjeuner et on décide si on veut s'associer.
А Каннинг и Дэвид Ли не придут за остальными?
Canning et Lee ne vont pas démarcher les autres? Pas si je leur cache que je m'en vais.
Я этого не говорил. Хорошо, а возможно ли, что твои слова были неверно истолкованы?
Mais est-il possible que ce que tu aies dit ait été mal interprété?
А есть ли вероятность, что вы вяжете брюки?
Serait-il possible que vous tricotiez un pantalon?
А Люси не была хорошей матерью, не так ли?
Et Lucy n'était pas une mère convenable, n'est-ce-pas?
А вы скажете, вкусные ли они.
Vous me direz si elles sont bonnes.
А не ты ли герой войны?
Tu ne serais pas le héro de guerre?
А сейчас, не будете ли вы так любезны закрыть дверь уёбывая из моего кабинета?
Maintenant, vous seriez gentil de fermer cette porte en foutant le camps de mon bureau?
И у него... получилось. Он по-прежнему мог шевелить рукой и схватил мою руку. Я спросил, все ли в порядке, а он просто продолжал держать меня за руку, продолжал сжимать ее, пока мы дожидались прибытия скорой помощи.
Et... il a... bougé la main. de toutes ses forces... par terre.
Ищите гофрированную дверью гаража а потом проверьте, нет ли фургона.
Déployez-vous! Chercher une porte de garage ondulé et regardez si vous repérez la camionnette.
Это всегда делала Тери, а сейчас она в отпуске, и знаешь ли, я была немного занята и да, еще в Грейсона стреляли!
En général, Teri s'occupe de ça, mais elle est en congé, et puis tu sais, j'ai été un tout petit peu préoccupée depuis qu'on a tiré sur Grayson!
Я сказала Грегу, что я с Гавайев, а Микки спросил, не засунуть ли мне цветочек. В волосы.
J'ai dit à Greg que je suis d'Hawaï, et Micky m'a demandé s'il pouvait "m'allonger".
А Микки спросил, можно ли подключить телевизоры самолета прямо к моей голове?
Et Micky a demandé s'ils pouvaient projeter le film en vol de ma tête?
Я пошел, чтобы проверить, все ли в порядке с моей невестой, а она целовалась с другим парнем, и... у меня случился сердечный приступ.
Je suis allé voir si ma fiancé allait bien, et elle embrassait un autre mec, et... j'ai eu une crise cardiaque.
А когда рецензии появятся на прилавках, мы узнаем, получилось ли нам превзойти хлеб-нарезку или тосты.
Et avec les critiques, on verra si on est ce qu'il y a de mieux depuis l'invention du pain de mie ou du toast.
Я сказала тебе, что не хочу знать о Майке и базе коллегии, а сейчас ты спрашиваешь, хочу ли я знать о Майке и Гарольде. И я опять отвечаю, что не хочу.
Je t'ai dit plus tôt, que je ne voulais pas savoir sur Mike et le barreau, et maintenant, tu m'as demandé si je voulais savoir sur Mike et Harold, et encore une fois, je ne veux pas savoir.
А теперь... есть ли вопросы?
Y a-t-il des questions?
Морская полиция 11x21 А было ли преступление?
NCIS Saison 11 Épisode 21 Alleged 1.0 LOL DIM Synchro :
Дэнни, а есть ли у тебя миссис Шульман?
Est-ce que c'est Mme Shulman?
Я имею в виду, это причина, не так ли? По которой я сижу тут, а не копы? Вы наркоторговец.
qui plus est qui fait fuir les gens?
Это нам предстоит выяснить, а ты можешь нам помочь, сказав нам не Данте ли Гомез был с тобой тем вечером, когда ты ограбил винный магазин?
C'est ce que nous devons découvrir, et vous pouvez nous aider en nous disant si c'était bien Dante Gomez qui était chez ce caviste avec vous la nuit du cambriolage.
А можно мне... Могу ли я пойти с вами?
Puis-je venir avec toi?
А это не дочка ли Пак Ён Ха?
- C'est la fille de Yong-ha?
Мне нужно знать, можно ли удалить твой АйКарли с рекордера.
Je peux supprimer tes iCarly de la box?
Может быть, выйдете из машины, а мы посмотрим, пьяны ли вы.
Sortez de la voiture, que je voie si vous avez bu.
Я считаю, что вас ни на йоту не волнует безопасность этого общества, и несмотря на то, что у вас была возможность изложить свои доводы честным образом... – А вы были честны, не так ли, мистер Типпинг?
Je dis que vous ne vous souciez pas de la sécurité de cette communauté, et malgrè l'ample occasion d'exposer votre affaire d'une juste manière... - Oh, vous avez été juste, M. Tipping?
У нас не так много экзотических особей, как обещал папа... но он сказал министру, что больше не будет опасных животных, а только ради меня он едва ли нарушит слово.
Nous n'avons encore aucune espèces exotiques comme l'a promis papa... mais il a dit au ministère, plus d'animaux sauvages, et il ne pourra briser sa promesse juste pour moi.
А знаете ли вы?
Mais vous?
А потом просьбы стали серьезнее, не так ли?
Puis elles ont grandi?
Их пульс указывает мне только не лгут ли они, а не злодеи ли они, к сожалению.
Les battements de cœur me disent seulement si quelqu'un ment, malheureusement, pas la malveillance.
Я сказала, что узнаю, сможет ли Райан пойти к кому-нибудь из своих друзей, а он не сказал : " Нет, все нормально.
J'ai dit que j'essayerai d'envoyer Ryan chez un ami Il ne m'a pas dit, "Non, c'est bon, amène-le".
- Если ты можешь с ним связаться, а я не знаю, можешь ли, или кто-нибудь другой может, пусть они посоветуют ему сдаться.
Si tu peux le contacter... Je ne sais pas si tu peux... Mais si quelqu'un le peut, il devrait lui dire de venir.
Но когда она отправляет письмо, что-то случается, и оно теряется, а найдет ли оно дорогу к офису пропавших писем когда-нибудь?
Il y a quelqu'un?
А, Дэвид Ли.
David Lee.
Он спросил, не сочла ли полиция это убийством, а я сказал "Не знаю".
Il m'a demandé si la police pensait à un homicide, et j'ai répondu, "Je ne sais pas."
Похож ли я на человека, который хочет простой жизни, а?
Est-ce que je ressemble à un homme à la recherche d'une vie simple, eh?
А, видите ли...
Et bien voilà.
Забавно, не правда ли, ты будешь там сверху на скачках, а я буду внизу у круга.
C'est marrant, n'est ce pas, Parce que tu seras en haut et je serai en bas dans l'anneau.
А сейчас я интересуюсь : была ли у него семья?
Et depuis ce jour je me demande : avait-il une famille?