Айна tradutor Francês
51,736 parallel translation
- ( флака ) Вот уж нет. Мы решили, что это похоже на маракасы, а не на две уникальные личности с общим погонялом.
Non, ça fait penser à des instruments de rumba, pas à deux individus partageant un surnom.
- ( гинсберг ) Моё искусство. А я потратила на него много времени.
C'est mon art. Je mets du temps à les faire.
Есть две спасательные капсулы, "А" и "Б", обе по умолчанию запрограммированы на приземление.
Il y a deux capsules de sauvetage, A et B, les deux sont réglées sur une trajectoire de rentrée.
А ты тем временем сядешь в капсулу "Б", нажмешь на кнопку, и если не будет осложнений,
Pendant ce temps, tu montes dans la capsule B, tu appuies sur le bouton, et s'il n'y a aucune complication,
А... а сейчас на Земле не 1990?
Ce ne sont pas les années 90 sur terre?
А теперь поглядим, на что ты способна.
Voyons ce que tu peux faire.
Но как-то пришла домой, а на моём диване сидит голая женщина, и смотрит документальный фильм про пчёл.
Un jour, en rentrant, il y avait une femme nue sur mon canapé qui matait un documentaire sur les abeilles.
— И нет бы остановиться, а я выехала на проезжую часть навстречу потоку машин — Да?
- Oui?
В общем, видеокамер там нет, но он спрашивает не пробовал ли ты приложение "Найти Айфон"?
Pas de caméras de surveillance. T'as essayé l'appli Localiser mon iPhone?
Никогда не видела его прежде. — А что? — Я на минутку.
Je l'avais pas remarqué, pourquoi?
Я отвернулся на секунду, а она сбежала.
Je me suis retournée une seconde et elle s'est échappée.
Судя по шероховатой линии на левой бедренной кости, жертва – мужчина, а степень дистрофии головки бедра указывает, что ему лет 40.
La linea aspera prononcée du fémur gauche indique que la victime est un homme, et la dégénérescence sur la tête fémorale suggère qu'il avait dans les 40 ans.
А ещё я свободно говорю на восьми языках.
Je parle également couramment huit langues.
А вы, Кейт, нервничаете на 100 %.
Et toi Kate, tu es à 100 % nerveuse.
Например, в переломе левой локтевой кости мы нашли берёзовый сок, а в царапинах на ногах – пыльцу болотной азалии.
Par exemple, de la sève de bouleau dans la fracture du cubitus gauche, et les égratignures de ses jambes ont du pollen provenant de ces azalées des marais.
А теперь, слушайте, если на этом всё, мне нужно заняться делами.
Si nous avons fini, j'ai des affaires à traiter.
Тут кусок потёртой верёвки, а на ней кровь.
Il y a une longue corde usée ici couverte de sang.
Он убийством проложил себе путь в Белый дом, а мы сидим на месте и ничего не делаем!
Il a tué son ticket pour la Maison Blanche, et on ne fait rien pour l'arrêter.
А как насчет этой? "Алонзо-Пушка-Любви-из-Шампейна".
Et celui-là? "Canon d'amour seule dans du champagne."
А вы доктор Уитком, человек, который пригласил меня на эту таинственную встречу в полдесятого вечера, когда здание закрыто.
Et vous êtes le Dr Whitcombe, l'homme qui m'a invité à ce mystérieux rendez-vous, à 21 h 30, quand le reste du bâtiment est fermé.
Я уговорила её надеть одно из них на прием, а второе, в качестве повседневного наряда.
Je lui ai déjà fait promettre de porter une de tes tenues pour un événement et une autre quand elle fait des choses ordinaires.
Эта темная часть по форме похожа на Роузвуд, а эти три линии - это три дороги, по которым можно выехать отсюда, вот эта кривая - точная копия шоссе 37, а эта длинная, наискосок, ведет к магистрали.
Cette zone sombre a la forme de Rosewood et ces trois lignes sont les trois routes qui mènent en dehors de la ville, celle-là se courbe comme la Route 37 et cette longue inclinaison mène à l'autoroute.
"А.Д." на шаг впереди, а я опаздываю на работу на 40 минут.
et j'ai 40 minutes de retard pour le boulot.
А второй мальчик на этом фото, ты знаешь его имя?
L'autre garçon sur la photo, tu connais son nom?
Я к тому, что "А.Д." уже практически на пути к тому, чтобы втянуть в это Пейдж...
Je veux dire, A.D a pratiquement traîné Paige au milieu de ça...
А что ты думала найти?
Qu'est-ce que tu t'attendais à trouver?
Знаешь, а я научился играть прямо на этом самом столе.
Tu sais, j'ai appris comment jouer sur cette table. Juste ici.
Это похоже на гул, а потом куча кликов.
C'est comme un bourdonnement, puis un tas de clics.
И это заставляет нас ссориться вместо того, чтобы сосредоточиться на поисках "А.Д."
Et cela nous donne quelque chose à discuter C'est pour ça qu'on est pas concentré à savoir qui est A.D
Ага. А правосудие - это сучка с повязкой на глазах.
Et la justice est une pétasse aveugle.
Если сделаешь это, то умрет невиновный, а настоящий убийца будет на свободе.
Si vous le faites, un innocent va mourir, et le vrai tueur vivra.
Начали двигаться на северо-восток, а потом телефон вырубился.
Ça a bougé vers le nord-est, et le téléphone a été éteint.
А новые улики, найденные в его кабинете в университете, идеально подтверждают вашу теорию?
Et avec la révélation du sang trouvé dans son bureau de l'université, ça conforte clairement votre théorie, n'est-ce pas?
А теперь мы не можем её найти.
Et maintenant, il ne la trouve pas.
А на что похоже?
Ou ce qui s'en rapproche.
А мы найдем способ победить радиацию.
Nous trouverons un moyen de vaincre la radiation.
твой взгляд на мир... Да? Ну а я знаю тебя два года
- Moi, je te connais depuis deux ans.
- Заставить? - Да, сделай это. Приводите своего командира, а я расскажу ему, как вы провели нас на базу, с торжественным приемом.
- Faites venir votre commandant, je lui raconterai votre accueil en grande pompe...
Прогноз погоды на вторник... максимальная температура составит в районе 65 градусов, порывы ветра от 5 до 10 миль в час, вечером ожидаются проливные дожди, а температура может упасть до 45.
Mardi, les températures atteindront 18 ° C, avec des vents entre 10 et 15 km / h, mais des averses sont attendues mardi soir.
А теперь вернемся к нашей любимой рубрике "Звуки старых песен" в программе Стива Рикеттса на KDSK, 92,7 FM.
Revenons aux bonnes vieilles musiques que vous aimez, avec l'émission de Steve Ricketts sur KDSK, 92.7 FM.
Ты застрял в тюрьме на Среднем Востоке, А самый большой сукин сын здесь - кореец.
On est coincés dans une prison du Moyen-Orient, et le plus gros enfoiré est un Coréen.
Ты. Расскажи мне, а я помогу тебе, до того как он использует тебя, чтобы выпустить этого дьявола на свободу и оставит нас всех здесь умирать.
Dis-le-moi pour que je puisse t'aider, avant qu'il t'utilise pour faire sortir ce démon et qu'on nous laisse mourir ici.
Вы заберете паспорта, а я пойду с нашим другом на электростанцию отключать энергию.
Vous, allez chercher les passeports, et je vais avec notre ami à la centrale électrique et éteint les lumières.
А если ты ведешь себя, будто ты на моей стороне, пока не выяснится обратное?
Et si tu agissais comme si t'étais de mon côté jusqu'au moment où tu ne l'es plus?
- Микаэла. - На кону моя жизнь, я так трудилась, а теперь она на грани развала, потому что у кого-то длинный язык!
C'est ma vie qui est en jeu, et j'ai travaillé trop dur pour qu'elle soit ruinée parce que tu as ouvert ta grande gueule!
Секундой позже я держу нож, весь в его крови, а его труп на земле.
Une seconde plus tard, j'avais son couteau plein de sang à la main et il était mort.
На прошлой неделе я много пахала, а спала часов по шесть, и потом я...
J'ai bossé toute la semaine avec six heures de sommeil en tout...
Меня снимали на видео, а они не должны знать.
Tu me filmais. Et ils doivent pas savoir.
Они хотя перевозить грузы на этих поездах, а не пассажиров.
Ils réaffectent ces trains en trains de marchandises, pas passagers.
А я вижу кучу народа с АК-47 в руках, которым плевать на то, кто мы такие.
Je vois un tas de types avec des AK-47 qui nous ressemblent pas du tout.
ИГИЛ был у него на хвосте, а он просто наслаждался жизнью?
Daech est à ses trousses, et il traîne dedans?