Академик tradutor Francês
21 parallel translation
Академик около 30 лет желает встретить женщину интересующуюся Моцартом, Джеймсом Джойс и садомазохизмом.
"Universitaire, trentaine, cherche femme aimant Mozart, James Joyce et la sodomie."
Может, твой академик помер давно?
Peut-être que le tien est mort depuis longtemps.
Он академик, книжный червь, а не практик.
C'est un rat de bibliothèque, pas un homme de terrain.
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким солнцем Райзы, разбазаривает время, рассказывая вам о том, чего вы совсем не хотите слышать.
J'imagine ce que vous pensez de moi : un intellectuel dans la force de l'âge, transpirant à grosses gouttes et parlant de choses dont vous n'avez que faire.
Академик, переживший сталинские гонения, в своем сознании регулярно возвращающийся в прошлое, и его дочь, чей горький многолетний брак рушится у неё на глазах, и журналист, расследующий дело академика, из-за подозрения того в том, что тот никогда не был в России.
Un professeur qui a survécu aux purges staliniennes et s'en souvient par flashbacks ; sa fille, dont le mariage est une catastrophe ;
Я академик.
Je suis un académicien.
Похож, что у нас есть академик сановник в аудитории.
Il y a des académiciens parmi nous!
"х должно быть миллиарды. " олько академик может утверждать очевидное и преподносить это как мудрость.
Seul un savant peut faire passer des évidences pour de la sagesse.
Академик?
Studieux?
Британский подданный, бывший академик, разведен, пенсионер.
Citoyen britannique, professeur retraité, divorcé et pensionné.
Доктор Дуэйн Соттер, академик, активно пишущий об иммиграционной политике ;
Dr Dwayne, un universitaire qui a abondamment écrit sur la politique d'immigration ;
Когда Тедди Рузвельт возглавлял полицейский комитет, немецкий академик антисемит забронировал один зал в центре города под одно из своих собраний.
Lorsque Teddy Roosevelt dirigea le Département de police, un anti-sémite universitaire Allemand, réserva une salle du centre ville, pour l'un de coup de gueule.
Он сказал, что собирался сорвать куш, вот только один Академик из колледжа, пытался помешать сделке.
Il a dit qu'il allait se faire un paquet, sauf qu'il y avait un professeur à la fac qui essayait de s'y opposer.
В возрасте, за 50-ят, Академик, как мне показалось.
Un vieux, la cinquantaine, un professeur, que j'ai supposé.
Я, может быть, не Академик, но я джентльмен
Je ne suis pas encore de l'Académie, mais je suis un gentleman.
Теперь он своего рода академик в Пэлеме, женат на Хиллари Спенсер.
Il est une sorte d'universitaire à Pelham à présent, marié à Hilary Spencer.
Ладно, он... он брутальный академик.
C'est un universitaire brutal.
А, как штатный академик, я способна анализировать возникшие проблемы... — Хорошая работа, рыжая...
Et en tant qu'académique titulaire, j'ai les outils pour analyser ces défis... - Beau travail, Rouquine... - Et mettre en place de vraies solutions.
Но он обычный академик.
Il a un niveau d'étude médiocre.
Академик, бывшая экономка и работник насосной станции.
Un universitaire, une sorte de fonctionnaire à la retraite et un ouvrier à la station de pompage.
Я не прекрасная поэтесса, я - академик.
Pas du tout.