English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ А ] / Аккаунты

Аккаунты tradutor Francês

71 parallel translation
ворующий аккаунты.
C'est une IA qui vole des comptes OZ.
Все ваши аккаунты в моих руках.
Tous vos comptes sont entre mes mains.
Но нужные аккаунты мы пока что не получили!
Mais nous n'avons toujours pas le compte qu'il nous faut.
Аккаунты будут переведены.
Les comptes vont être transférés.
Аккаунты компьютера и почтового ящика были взломаны.
Ainsi que les données des ordinateurs et tous les mails.
Микробы попадают в политический кровоток через анонимные аккаунты Твиттера.
Les germes entrent dans le système sanguin politique via des comptes anonymes Twitter.
Видимо, люди с ним грубоваты, поэтому он удалил все аккаунты.
Il semblerait qu'on soit devenu grossier avec lui et qu'il ait supprimé tous ses comptes.
Я открыла аккаунты на Твиттере и Фэйсбуке, чтобы продвигать ваше переизбрание, И организовала Комитет политических действий под названием "Женщины завтрашнего дня", чтобы увеличить количество взносов через интернет.
J'ai créé des comptes Twitter et Facebook, ouvert un comité d'action politique appelé "Les femmes de demain"
Это же были анонимные аккаунты
C'étaient des comptes anonymes.
А Гвен и Джейми? Их аккаунты проверяли?
Et Gwen et Jamie?
Я проверил аккаунты Джейми и Гвен.
J'ai vérifié les comptes de Jamie et Gwen.
Она изменила пароли, завела новые аккаунты, удалила старые.
Changer ses mots de passe et renouveler ses comptes d'accès.
У них у обоих аккаунты на сайте "Сладкие крошки".
Ils étaient tous les deux membres du site internet "sugarbabyz"
Я проверил почтовые аккаунты и телефонные разговоры как Майкла Томаса, так и старшины Адамса.
J'ai vérifié les boîtes mails et les appels de Michael Thomas et du quartier-maître Adams.
Она меняет аккаунты, история аватара удалена.
Il continue de changer de compte, il efface l'historique de son avatar.
Митчел, взломай школьные аккаунты.
Mitchell, pirate les comptes de l'école.
- Аккаунты.
Quoi? Ce sont les comptes.
Так что, некоторое время назад, я поставил фильтры на наши аккаунты.
Il y a longtemps, j'ai mis un filtre sur tous nos comptes.
Аккаунты Дэнни из соц.сетей с жёсткого диска его компьютера.
Le profil de Danny sur un réseau social, de son disque dur.
Вы в курсе, что правительство мониторит всю нашу почту и аккаунты на Твиттере?
C'est quoi Shitter? Je sais pas si tu es au courant mais le gouvernement est capable de surveiller tout nos emails et nos comptes twitter
Она даже не входила в свою электронную почту или другие онлайн аккаунты.
Elle ne sait pas connectée à sa boite mail ou aucun autre compte.
Я проверил онлайн аккаунты Бейкеров, как вы просили.
J'ai regardé le compte en ligne des Baker comme tu m'as demandé.
Флекнер проверяет онлайн аккаунты Симсона.
Fleckner regarde les comptes en ligne de Simpson.
Мне удалось обнаружить все аккаунты на ноутбуке.
J'ai réussi à consulter tous les comptes sur l'ordinateur portable.
В последний раз, когда мы переписывались, до того, как Бред взломал наши аккаунты, ты сказала, что у тебя есть фотография зимородка из Малазийских тропических лесов.
La dernière fois que nous avons correspondu par e-mail, avant que Brad ne pirate nos comptes, tu as dit que tu avais une photo d'un martin-pêcheur de la forêt tropicale malaisienne.
Все аккаунты, которые были у хакеров на твоих клиентов вместе с информацией где они заныкали деньги.
Tous les comptes que les hackers avaient sur tes clients ainsi que où ils avaient caché l'argent.
Мне нужно узнать как много людей группа Все умудрились обидеть, когда они взломали мои аккаунты.
Je dois trouver combien de gens "Tout le monde" a réussi à offenser quand ils ont piraté mes comptes.
Вы, как модератор, контролируете главные темы и удаляете аккаунты злоупотребляющих юзеров?
Et en tant que modérateur, vous surveillez les sujets - et fermer les comptes des utilisateurs abusifs? - Oui.
Эти аккаунты это не просто цифры.
Ces comptes ne sont pas juste des nombres.
Итак готовьтесь, входите в аккаунты, разминайтесь, проверяйте всё, и через четыре минуты присоединяйтесь к лобби.
Préparez-vous et rejoignez le lobby dans 4 minutes.
Нет, и вам также не следует пытаться добавить нас в друзья, используя фальшивые аккаунты в Фейсбуке,
Je pensais que tu arrêterais avec ton nouveau boulot.
Он удалил свои аккаунты в соцсетях, и снял деньги в банкомате около тюрьмы.
Ses comptes sur les réseaux sociaux ont été supprimés, il a dévalisé un distributeur bancaire près de la prison.
У него есть маршрутизатор с заграничным префиксом, который сливает аккаунты.
Il a un routeur pour détourner des fonds avec un préfixe à l'étranger.
Включая все аккаунты?
Toutes plateformes réunies?
Она удалили все оставшиеся онлайн-аккаунты.
Elle a juste effacé tout ses comptes en ligne restant.
Три дня назад интернет в Пакистане был отключен, и страна погрузилась в виртуальное молчание. Но сегодня твиттер-аккаунты семи юных пакистанок вернулись к жизни изнутри американского посольства.
Depuis qu'Internet a été coupé au Pakistan il y a trois jours, les réseaux sociaux étaient muets jusqu'à ce jour, quand les comptes Twitter de sept jeunes pakistanaises sont revenus à la vie dans l'ambassade américaine...
После двух миллионов просмотров, он взломал все аккаунты вашей сестры.
Deux millions de vues plus tard, il a piraté les comptes de ta sœur.
Получается, наша жертва не только бросила работу, удалила все свои аккаунты в соцсетях, перестала пользоваться сотовым и кредитками.
Il s'avère que notre Vic n'a pas seulement quitter son job, elle a supprimé ses comptes de réseaux sociaux, résilié son téléphone portable, arrête d'utiliser ses cartes de crédits.
Создайте фейковые аккаунты и хвалите себя.
Créé des faux comptes et évalue toi.
- Боже. взломал их налоговые аккаунты.
A piraté leurs comptes aux Impôts.
Взломал почтовые аккаунты профсоюза.
J'ai piraté divers comptes e-mail du syndicat.
Вы когда-нибудь заходили на социальные аккаунты своего сына?
Est-ce que vous avez déjà été sur les réseaux sociaux de votre fils?
То есть, Барлоу был беглецом, так? А Макс замешан в этом по самые уши. Я пересмотрела аккаунты на телефоне Троя.
max est au milieu de tout cela j'ai examiné les comptes rendus sur le téléphone de Troy.
Тогда взломали только их аккаунты в твиттере и ютубе.
C'était juste leur compte Twitter et YouTube.
Потому что мы отслеживаем активность и прикрываем левые аккаунты до того, как всё обострится.
Parce qu'on les a repérés et qu'on a fermé les comptes avant qu'ils agissent.
Скорее всего это фальшивые аккаунты, созданные приятелями Тревора.
Mais ce sont sûrement de faux comptes créés par des amis de Trevor.
Я могу проверить её контакты, почту, но... мне ещё нужен ордер на её аккаунты соцсетей
Je pourrais probablement récupérer le répertoire, les mails... Je vais aussi devoir obtenir un mandat pour accéder à ses comptes sur les réseaux sociaux.
Я проверила всю его почту, аккаунты в соцсетях, он никогда не упоминал о девушке.
J'ai regardé tous ses mails, tous les réseaux sociaux, et il n'a jamais mentionné de petite amie.
Наши аккаунты связаны из-за студенческих кредитов.
Nos comptes sont liés à cause de mes prêts étudiant.
Но их семьи там есть, так что я просмотрела их аккаунты и нашла вот это.
Mais leurs familles le sont, j'ai donc parcouru leurs comptes, et j'ai trouvé ça.
Как только девушки пропали, аккаунты были удалены, но мы смогли вытащить это фото из облака Джулии.
Les comptes sont introuvables, dès que les filles disparaissent, mais on a cette photo du Cloud de Julia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]