Актерского tradutor Francês
89 parallel translation
Как уроки актерского мастерства?
Alors? Ces leçons de diction?
Мне кажется, вы, парни, не так любите обучение в ФБР, как уроки актерского мастерства.
Passez moins de temps au F.B.I. et davantage à l'Actor's Studio.
В течение пяти лет мы сдували с нее пылинки. Уроки пения, актерского мастерства, уроки танцев.
Je l'ai fait travailler cinq ans, le chant, la comédie, la danse.
Я тебе сказал, что я и эта девушка из актерского класса должны спать вместе.
J'ai suggéré que toi, moi et ton amie du théâtre allions au lit ensemble.
Да, как я и говорил, актерского мастерства не требуется.
Oui, comme je l'ai déjà dit... ce n'est pas vraiment de la comédie.
Ты могла бы заработать на курсы актерского мастерства.
S'il appelle, je ne suis pas là. Ni maintenant, ni jamais.
Он платил за классы актерского мастерства, фотосессии и тому подобное.
Il a toujours payé pour mes cours de théâtre, les photos et tout.
– Моей школы актерского мастерства.
- Toute la troupe va arriver.
– В школе актерского мастерства.
- C'est un cours de théâtre. - Ah!
В школе актерского мастерства, наверное, хорошо платят, я заплачу.
J'apprécie le geste. Tes cours doivent être très rentables, mais c'est pour moi.
- Тобиасу позвонил его бывший учитель актерского мастерства, Карл Везерс.
Tobias avait reçu un appel de son professeur, Carl Weathers.
Том, я нахожусь снаружи Денверского актерского центра, где только что прошла премьера нового спектакля "Энни" переросшая в крик возмущения.
Tom, je me tiens devant le centre culturel de Denver, où la première de "Annie" provoque la polémique.
Но я собираюсь пойти на курсы актерского мастерства... и импровизации.
Mais je vais suivre des cours de comédie. Et peut-être aussi de l'impro.
Так сказать, для моего актерского эмоционального гастро ассортимента.
Ça assaisonnera ma salade émotionnelle d'acteur.
170 долларов за курсы актерского мастерства?
Cent soixante-dix dollars de cours d'art dramatique?
А ты думал, что уроки актерского мастерства - пустая трата денег.
Et tu dis que je gaspille du fric avec ces cours d'art dramatique?
Мой преподаватель актерского мастерства показал мне его.
Mon prof de théâtre m'a dirigé vers lui.
Один мой знакомый пригласил меня на уроки актерского мастерства, я согласился...
J'ai débarqué ici et ce mec m'a dit de prendre des cours de théâtre.
Это - камни в основании здания актерского искусства...
Ce sont les pierres angulaires de l'art d'être acteur - -
"Фрейжер : встреча актерского состава 2010"
"Retrouvailles Frajer 2010."
Спенсер, нам не нужен твой исключительный дар актерского мастерства этим вечером.
Votre théâtralité est inutile, ce soir.
Ладно, у меня есть пара предложений по поводу актерского состава, которые я хочу обсудить, и еще несколько идей насчет постановки.
Ok, donc, j'ai plusieurs suggestions pour le casting que je te ferais parvenir et j'ai plusieurs idées de mise en scène aussi.
- Кто? Он был со мной на курсах актерского мастерства.
Il était dans mon cours de théâtre.
Школа актерского мастерства им. ЛаГардиа
L'École des arts de la scène LaGuardia.
Я буду заниматься на курсах актерского мастерства этим летом.
J'apprends l'art théâtral, cet été, voyez-vous.
Косметика и прическа маме, и оплатите 6-недельные курсы актерского мастерства.
Coiffure-maquillage, c'est moi. Et vous financez mon stage de 6 semaines.
50 долларов в день и 2-недельные курсы актерского мастерства. Рядом с вашим домом.
50 dollars la journée et 2 semaines de stage à la MJC voisine.
Тогда почему бы тебе не назвать это Школа актерского мастерства Чета Пэлабурна в его честь?
Pourquoi tu ne l'appelles pas l'école Chet Palaburn?
Я брала уроки актерского мастерства, когда была в Кэмбридже.
J'ai pris des cours de comédie quand j'étais à Cambridge.
Когда ты получаешь "Оскар", перед тобой открывается доступ на элитный уровень актерского безумия....
Après un Oscar s'ouvre un nouveau niveau de folie.
Наш учитель танцев посоветовал нам взять уроки актерского мастерства, чтобы подключить наши эмоциональные центры. поэтому мы вместе с Троем решили на них записаться.
Notre prof de dance nous encourage à prendre des cours de comedie pour puiser dans nos coeurs émontionelles, donc Troy et moi avons décidé de le prendre tous les deux.
Когда мы делали дурацкие упражнения на уроках актерского мастерства, кто бы мог подумать, что всё кончится этим?
Quand nous faisions tous ses exercices fous dans les cours d'interprétation. Qui aurait pensé qu'on finirait ici?
Одна девушка из актерского кружка нас свела.
Une fille dans mon cours de comédie m'a mis en contact avec lui.
В общем, после 4 лет уроков актерского мастерства и работы официанткой я сыграла в рекламе средства от геморроя и в постановке "Дневники Анны Франк" в Боулинг-клубе.
Au final, je suis serveuse, j'ai tourné une pub pour un anti-hémorroïdes et j'ai joué Anne Frank dans un bowling.
Я подумала что могу пригласить её на ужин, попросить ее упомянуть мою школу актерского мастерства, в одной из ее колонок.
- Je pourrais l'inviter à dîner. Je lui demanderais de mentionner mon cours de théâtre dans un de ses articles.
К тому же моя школа актерского мастерства более важна, чем старая обида.
Et puis mon cours de théâtre passe avant les vieilles rancunes.
Кстати, не помню, говорила ли я вам, что недавно я открыла собственную школу актерского мастерства.
À propos, vous ai-je dit que dernièrement, j'ai ouvert ma propre école de théâtre?
Ты вообще никогда ни о чём не думаешь. Ты на день приехал домой из своего актёрского лагеря.
Tu es rentré un jour plus tôt de ton symposium...
Почему бы тебе не воспользоваться тем приёмом актёрского мастерства когда личные воспоминания помогают в исполнении роли?
Tu pourrais essayer la fameuse méthode consistant à utiliser ses souvenirs pour mieux jouer.
Тобиас на днях нанял Карла Уэзерса учителем актёрского мастерства.
Tobias avait engagé l'acteur Carl Weathers comme prof de théâtre.
Это здорово, но давайте не будем отвлекаться от актёрского мастерства.
Oui, mais parlons de mon jeu.
Тобиас получал первый урок актёрского мастерства у Карла Уэзерса.
Tobias avait droit à sa première leçon avec Carl Weathers.
- Это Карл Уэзерс, он мой учитель актёрского мастерства.
II s'appelle Carl Weathers, et il m'enseigne la comédie.
Ребята, это Терелл... с моих курсов актёрского мастерства.
Les gars, voici Terrell... de mon cours d'art dramatique.
Милашка Ди пришла секунду назад и начала рассказывать про свои курсы актёрского мастерства.
Dee nous a parlé de son cours d'art dramatique.
Давайте поблагодарим нашего гостя который преподал нам за час, урок актёрского мастерства длиною в жизнь.
- Remercions notre invitée, qui nous a livré, en une heure, les leçons accumulées au cours - que j'ai la fibre? - de sa grande carrière d'actrice.
Правда было бы легче, если бы я просто посетил уроки актерского мастерства?
Ne serait-ce pas plus facile de prendre des cours de théâtre?
Я собираюсь открыть. ... школу актёрского мастерства Марты Роджерс.
Je vais ouvrir l'école d'art dramatique Martha Rodgers.
Учитель актерского мастерства для Мэрилин.
C'est sa coach de jeu.
Давай обойдёмся без актёрского мастерства, хорошо.
Laissons tomber le cours de théâtre, ok?
Моя мать сегодня проводила три класса актёрского мастерства в моей гостиной.
Ma mère était en train de donner trois cours de théâtre aujourd'hui, dans mon salon.