Актёрство tradutor Francês
28 parallel translation
Я преподаю Актёрство в Мыльных Операх на учебных курсах.
J'apprendrai aux acteurs à jouer dans des feuilletons.
И я буду преподавать Актёрство в Мыльных Операх.
Je vous apprendrai à jouer dans des feuilletons.
Вот видишь, - это актёрство.
Je t'ai fait croire le contraire. Tu vois, ça, c'est du jeu!
Салли, ты не можешь бросить актёрство.
Laisse pas tout tomber, Sally.
- Это не актёрство.
- C'est pas ça, être acteur.
Актёрство - это мечта Энди.
" Jouer la comédie est le rêve d'Andy.
О, мне это знакомо : бабуля уходит в отрыв, потому, что актёрство у тебя в крови ".
Et elle est toute retournée que tu aies "le gène de la comédie".
Но я хочу бросить актёрство... какую бы роль мне не предлагали - просят показать сиськи.
Je laisse tomber la comédie, ils veulent juste voir mes seins.
Пытаюсь решить, подходит ли мне актёрство
Je dois décider si le théatre est mon truc ou pas.
Это не актёрство, это мошенничество.
C'est pas joué, c'est de la fraude.
Актёрство - это искусство.
Etre acteur est un art
Это актёрство.
C'est jouer.
Это наша работа - актёрство.
C'est mon métier, de jouer la comédie.
У меня это актерство от тебя.
Mais ça vient de toi.
- Тут "актерство для сценаристов"?
C'est le cours pour scénaristes?
Актерство очень призрачная вещь.
Je dis juste qu'etre comédien, c'est chimérique.
Вся эта погоня за стипендией это чистое актерство.
Un rôle à jouer.
У меня множество интересов, и среди них актерство и исполнение песен.
J'ai plein de centres d'intérêts, dont jouer la comédie et faire du hip-hop.
Когда ей исполнилось семь, маленькая Клэр подсела на актерство.
Claire attrapa le virus du théâtre.
Просто актерство - это ремесло.
C'est juste que jouer est un don.
- А это не актерство.
C'est pas jouer, ça.
У Френсис есть ее актерство.
Et Frances a son métier d'actrice.
Нет, я про актерство.
- Je parle du métier d'acteur.
Актерство - это не так уж и просто.
Jouer requiert quelques compétences, tu sais.
Я думаю, что все слезы и горе - это актерство.
Je pense que les larmes et le chagrin, tout ça c'est un numéro.
Я думал ты бросила актерство.
Je croyais que tu avais abandonné la comédie.
Но... но это было актерство, понимаешь?
Mais... C'était du cinéma.
Наконец-то - - мне заплатили за актерство.
Enfin, je suis payé pour jouer la comédie.