Акция tradutor Francês
196 parallel translation
На них сейчас акция "три по цене двух". "
Eduquée par le système ll est temps de se dresser contre eux
Пока это были второстепенные, но вечером у них главная акция.
Cette nuit, ça va être l'apothéose.
Это акция, которая должна иметь большой резонанс как в смысле политическом, так и в пропагандистском.
Cette action aura du retentissement dans la vie politique et dans l'opinion.
Фактически, акция?
DOCTEUR : En fait...
Следующая акция - казнь 5000 колонистов на Веге-9.
Exécution de 5000 colons sur Vega IX.
На днях стартовала акция по очистке местного пляжа и некоторой территории леса.
... récemment, un projet de nettoyage de la plage locale a commencé, une région boisée.
- Для меня вся эта акция почти закончена.
- Pour moi, la mission se termine.
Вы говорите "действительно", да, Я надеюсь, что акция будет эффективна.
Vous dites réaliste, J'espère que ça va marcher.
Мне кажется, эта акция будет столь же успешной.
J'espère que nous aurons autant de succès.
У нас сейчас рекламная акция.
On fait une démonstration.
Акция две-за-одну.
Une affaire, deux pour le prix d'un.
Эта акция была организована сельскохозяйственным союзом "Зерно", входящим в крупнейшее профсоюзное объединение.
C'est l'organisation agricole "PlENSO" qui... a organisé cette manifestation.
Эта акция была организована сельскохозяйственным союзом "Зерно" входящим в крупнейшее профсоюзное объединение страны в знак протеста против импорта зерна из США. Это наносит серьезный ущерб национальным интересам.
L'organisation agricole "PlENSO"... proteste ainsi devant l'importation de maïs américain, car l'Espagne augmente ses quotas
Акция начинается...
C3 commence
Это наша большая рождественская акция.
C'est notre promotion de Noël.
Может, это акция?
C'est un jeu-concours?
У нас акция мытье машин, помните?
La voiture du prof!
Это не самоубийство! Это акция по спасению!
C'est pas un suicide, c'est un sauvetage!
Это первая акция борцов за свободу.
Défenseurs de la liberté d'expression.
Он говорит, что мертвые беженцы - направленная акция. Чтобы помешать заключению торгового соглашения.
Il dit que les réfugiés trouvés morts... résultent d'une action délibérée... pour empêcher l'accord.
Акция имела большой успех, удалось собрать немало денег и привлечь внимание к проблеме.
Le bal de charité a bien marché et a rapporté beaucoup d'argent.
Это очень важная акция в этом месяце в Плэйбое.
Ils en parlent dans Playboy ce mois-ci, vous l'avez tous lu.
Вы не будете спать в самолете, вы будете на ногах весь день, а потом у Вас акция по сбору денег вечером.
Vous allez courir toute la journée, et il y a la fête demain.
Скажи, что это полицейская акция.
Parle d'action de police.
Это всего лишь благотворительная акция.
C'est caritatif.
Элейн, это благотворительная акция.
C'est pour une oeuvre de charité.
В "Винограднике" сейчас рекламная акция "Ешь и смывайся".
Le "Vineyard" fait une opération "je dîne et je détale".
Это была акция по сбору денег, посреди компании на номинирование в кандидаты.
C'était une collecte pour le financement d'une campagne nationale.
У меня серьёзная акция протеста.
Je suis en train de manifester si ça ne te dérange pas.
Это акция сопротивления против тех, кто наживается на национальном наследии.
- Un coup monté par le cipaye pour se faire de l'argent avec le patrimoine du pays.
Ну, акция сильная.
Les actions sont solides.
Все вы знаете, что "Акция Алерт" существует один год.
Comme vous le savez, Action Alerte est dans sa première année.
Акция Алерт.
Action Alerte.
Акция "Реакция".
Action-réaction.
Месье Мотье, акция "Реакция".
M. Mathieu, action-réaction.
- Акция "Реакция".
Action-réaction!
Акция... "Реакция".
Action. Réaction.
Шабер, акция "Реакция".
Chabert. Action-réaction.
Месяц назад в магазине была акция - две бутылки по цене одной.
- Pardon? - C'est notre problème.
Акция.
Agir. D'accord?
Адаптация, реакция, реадаптация, акция.
S'adapter. Réagir. Se réadapter.
- О господи, началось, рекламная акция.
Oh mon dieu, je le vois venir : Il veut vendre son manoir en multipropriété.
Ты знаешь, я не думаю, что есть что-то более захватывающее, чем удавшаяся акция.
Je ne pense pas qu'il y a plus excitant qu'un évènement promotionnel qui se passe bien.
Нет, на моем радио шоу проводилась рекламная акция, и десятый дозвонившийся в студию получал шесть билетов на игру Пэкерз.
Non, pendant mon émission de radio, on a fait un concours où les 10 premiers appels gagnent six places pour un match des Packers.
Акция устрашения.
Ils voulaient faire un exemple.
Акция?
Une part du trésor? PIKE :
Простое ли стечение обстоятельств или заранее спланированная акция?
les émeutes actuelles
Эй! У меня есть кое-что для вас сегодня Продукт любого цивилизованного человека - зубная щётка И не просто зубная щётка, а семи цветов радуги Неважно сколько членов в вашей семье, каждый подберёт себе цвет по вкусу Здесь нет ошибки В магазинах города её можно купить всего за пять долларов Но это специальная акция Я вычитаю четыре и отдаю вам всего за один доллар... ... Привет.
J'ai un article spécial pour vous aujourd'hui.
в конечном счёте. Акция?
Les actions?
Изабель, акция!
Isabel, action!
Акция Алерт?
Es-tu alerte?