Алкоголичка tradutor Francês
119 parallel translation
Только не думайте, что я алкоголичка.
Je ne suis pas alcoolique.
Ты знал, что я алкоголичка?
Sais-tu que je suis alcoolique?
Обсуждай то, о чём имеешь представление : магазины, маникюр, папашин БМВ... — твоя мать-алкоголичка на Каррибах - — Заткнись!
Tiens-t'en aux trucs que tu connais comme le magasinage, le vernis à ongles, la B.M.W. De papa et ta pauvre mère
Моя жена – алкоголичка.
Ma femme est alcoolique.
Она - алкоголичка. Если это для тебя проблема...
Si elle a quitté la ville cette semaine, c'est pas pour voyager.
Я должен был как следует принюхаться к тебе тогда бы знал, что ты алкоголичка.
J'aurais dû sentir à votre haleine que vous êtes une pocharde.
- Да уж. Тут написано, что она алкоголичка и распутница.
C'est une alcoolique refoulée.
Мой сын ворует, говорит, что я алкоголичка... Моя дочь во всём обвинят своего отца... И эта сумасшедшая дама из полиции заявляет, что наши дети - маргиналы, из-за того, что мы их любим.
Mon fils vole et me fait passer pour une alcoolo, ma fille crucifie son père et cette dingue de la police nous accuse de marginaliser nos enfants parce qu'on s'aime.
Я Кэролайн. И... я, вроде, не алкоголичка.
Je m'appelle Caroline, et je ne suis pas sûre d'être alcoolique.
Кэт, ты алкоголичка.
Cat, vous êtes alcoolique.
Я что, алкоголичка?
Suis-je une alcoolique?
Мать-алкоголичка дымит как паровоз и плюет на сына.
Sa super fumeuse de mère n'a rien à faire de lui.
Может, мистер Глоуб из "Глоуб-Моторс", раз уж ты любимица на этой неделе. - Да когда ж ты, на хрен, уймешься? Чертова иммигрантская алкоголичка, шлюха спидозная!
Tu as osé coucher avec cette salope d'immigrée alcoolique... probablement séropositive!
Мать - - алкоголичка. Где-то болтается, постоянного адреса нет.
Une mère alcoolique, sans domicile fixe.
Не считая того, что она алкоголичка.
A part d'être alcoolique.
- И ты алкоголичка.
- Tu es aussi alcoolique.
Если она алкоголичка, она так же может быть более склонна к гиперкальциемии.
Chaque village en veut un. Si elle est alcoolique, l'hypercalcémie est logique.
Кэмерон поговорит с матерью Мы выясним, алкоголичка мать или нет.
Cameron, à la mère. - On verra si elle boit.
Может, это просто чокнутая алкоголичка, а я говорю тебе, что она вот-вот умрёт от миеломного менингита. - Мы уже проверяли на...
Elle est peut-être folle et j'y vois une méningite plasmocytaire!
Мать-алкоголичка, отец, убитый ухажором матери и детство разбитое в дребезги в тот день, когда мать бросила его на обочине дороги.
une mère alcoolique un père assassiné par l'amant de sa mère et une enfance brisée le jour où sa mère l'a abandonné au bord de la route.
Мать была алкоголичка, плохо с ним обращалась, возможно, была его первой жертвой.
Sa mère était alcoolique, violente, et probablement sa première victime.
И я - алкоголичка.
Et je suis une alcoolique.
У меня была жена-алкоголичка.
J'ai eu une femme ivrogne.
У меня есть горячая девушка - бывшая толстушка без самоуважения, девушка, которая наказывает отца, спя со всем, что движется, алкоголичка, которая после двух глотков текилы будет пытаться запрыгнуть на тебя.
J'ai un ancien boudin sans amour-propre, une fille qui punit son père en couchant, une alcoolique qui est à 2 shots de te laisser la porter comme chapeau.
Я не алкоголичка.
- Je ne suis pas alcoolique.
Разумеется, алкоголичка.
- On dirait bien que si.
Всех, кто считает, что Мередит - алкоголичка, прошу поднять руки.
Que ceux qui croient Meredith alcoolique lèvent la main.
Я знаю, я не алкоголичка.
Je sais que c'est faux.
Я хочу, чтобы ты сказала : "я алкоголичка".
Dis : "Je suis alcoolique."
Я не алкоголичка!
Je ne suis pas alcoolique!
- Принес вклад. Алкоголичка.
- Je viens déposer une alcoolique.
Тебе стоит дразнить его из-за того, что у него мать алкоголичка.
Je connais la famille Scolnik.
Моя сестра алкоголичка, так что ей это противопоказано.
Ma sœur est alcoolique, alors c'est vraiment la dernière chose à faire.
- Пока, алкоголичка.
- Bonne nuit, pétasse.
А начальство не смущает, что ты алкоголичка?
Le fait que tu sois alcoolique, c'est percu comment?
Ей было 36 лет, у неё было три ребенка... разведена. Она выглядела, как алкоголичка, и, определенно, была проституткой.
- Elle avait 36 ans, avait trois enfants... séparée et elle était alcoolique et on est sûrs qu'elle jouait.
Мать Гари алкоголичка.
La mère de Gary est alcoolique.
Она просто алкоголичка, и пальцы у нее как куриные ножки.
C'est une vraie alcoolo et elle a des doigts immondes.
Не стоит, потому что она алкоголичка.
Puisqu'elle est alcoolique.
Пэм алкоголичка.
Pam est alcoolique.
Его алкоголичка мачеха живет с ними.
Sa belle-mère alcoolique vit avec eux.
Вряд ли у тебя есть мать-алкоголичка, которая винит тебя за то, что ты разрушила всю её жизнь, а?
Il y a-t-il une chance que tu aies une mère alcooloqiue qui t'aies reproché d'avoir ruiné sa vie entière, aussi, hein?
И по правде, мы воспитаем Хоуп лучше, чем инфантильный отец, его неуравновешенная мать-алкоголичка, и кем бы вот он не был.
On élèvera mieux Hope qu'un adolescent, sa mère bipolaire et alcoolique, et quoi qu'il soit.
- Ты алкоголичка.
- Tu es une alcoolique.
- Скажи ей что может быть ты алкоголичка.
Dis-lui que peut-être t'es alcoolique.
Ого! Учительница-алкоголичка.
Une prof dépendante à l'alcool qui a étudié à Oxford.
Она алкоголичка. - Боже!
Elle est alcoolique.
Я тоже алкоголичка.
Moi aussi, je bois
Нет, нет, она не алкоголичка.
- C'est horrible.
Старая алкоголичка.
Une vieille alcoolo.
ѕонимаете, я - алкоголичка.
Vous voyez, je suis alcoolique.