Амплуа tradutor Francês
34 parallel translation
Дикс в своем амплуа.
Dix remet ça!
Моё амплуа - гуляка.
Je joue le bon vivant.
Это ее амплуа.
Jusqu'à la rue de Trixie.
Трагедия не ваше амплуа!
Une vraie reine du mélo!
А насколько я знаю тебя, ну, или мне кажется, что знаю, и Давида знаю как минимум не хуже, роли предательниц - не твоё амплуа.
Et comme je te connais - ou du moins, je crois te connaître - et David peut-être encore mieux, je sais que vos rôles ne comportent pas de trahison.
Подбросишь мне мяч? Это, вроде, твоё амплуа.
Tu veux me lancer quelques balles, c'est ta spécialité.
Ты должна сохранить свое амплуа. Поэтому не стоит чрезмерно обнажаться.
Pour éviter qu'on te colle une étiquette, il ne faut plus que tu montres tes seins.
Малышка Клиторис — не мое амплуа.
Petit Clytoris n'est pas dans mes cordes.
Вообще-то я в другом амплуа работаю, но к чему упускать шанс развить драматические задатки.
Ce n'est pas ce que je fais d'habitude, mais j'ai pu tester mon coté sérieux.
В каком амплуа ты хотел бы играть?
Mais juste par curiosité : quel poste te plairait?
"Чистильщик" - хорошее амплуа.
Libéro, c'est un bon poste.
Такие фантазии - не мое амплуа.
Ce genre de rêverie c'est pas mon truc.
- Я не могу представить его в романтическом амплуа.
Tu m'étonnes, danser avec son M16...
- Прости, это не мое амплуа.
- C'est pas mon truc.
Ты вернулась в привычное амплуа... психически неуравновешенной властной стервы.
Voilà que tu refais ta psychorigide.
А, ты в своем амплуа!
- J'hallucine. Tu te dégonfles!
Оливер всегда был в своём амплуа, я и не знал.. - что нужен ему.
Il est si personnel, je ne savais pas qu'il avait besoin de moi.
¬ иктор, ты прав. " мен € нет амплуа.
Victor, tu avais raison, je suis flou.
Странная бизнез-модель для Деланси, учитывая его антикоррупционное предвыборное амплуа.
Étonnant, alors que Delancey se bat contre la corruption. En effet.
Я заметил это по твоим амплуа.
Quelque chose que j'ai remarqué chez ceux de la scène.
Я теперь еще и дизайнер модной одежды. У меня восемь амплуа :
Maintenant que je suis styliste, je suis 8 fois plus une menace...
Да, и ты исполняешь его уже 10 лет. Мы хотим изменить твое амплуа, помнишь?
On essaye de changer ton image, tu te souviens?
И, Том, я просил чего-нибудь нового, поэтому, может ты дашь мне то, что поможет изменить её амплуа?
Et, Tom, j'ai demandé de la nouvelle substance, donc pourquoi pas me donner quelque chose qui changera son image? Je suis là pour Ronnie, pas pour toi.
Послушайте, если вы продолжите играть с ее амплуа или зоной комфорта, я вас заменю.
Ecoute, si tu continues à jouer avec son image ou niveau de confort, Je te remplace.
И это просто мое амплуа на выходных.
Et... c'est juste des trucs que je fais pendant le week-end.
Следующие несколько дней люди будут говорить о тебе, об убийце, о клонах, о новом амплуа Итана Эвери.
Dans les prochains jours, les gens parleront de vous, le tueur, le cloneur, la nouveauté qu'est Ethan Avery.
Леон Кандель в своем любимом амплуа.
Leon Kandel dans son role prefere.
Давай проследим твой прогресс в амплуа убийцы.
Récapitulons votre évolution comme meurtrier.
Она в своем репертуаре. ( это ее амплуа )
Elle meurt avec style.
Это амплуа безумной вдовы действительно действует на людей?
Votre numéro de la veuve folle... Ça marche parfois?
Как ты выглядишь в амплуа девчонки?
De quoi tu as l'air en fille?
Может, когда отсидишь, попробуешь себя в новом амплуа?
Peut-être pourriez-vous essayer une autre profession quand vous sortirez.
Но он сменил амплуа.
Il est... comme moi.
Это комната Дэмиена, ресивера. ( игровое амплуа в амер. футболе )
C'est Damien, wide receiver.