Ангар tradutor Francês
192 parallel translation
Я бегу готовить его личный самолёт в ангар № 35.
Je prépare le vieil appareil de la baraque 35 au vol.
Ангар 35! Я его там жду. Передайте ему.
Baraque 35, dites-le-lui!
Ты ведь не хочешь забрызгать кровью весь этот прекрасный, чистый ангар, правда?
Tu veux pas de sang partout dans ce bel entrepôt tout propre.
Загоните наш челнок в ангар, мистер Скотт.
Posez notre navette dans le hangar. - Téléportez-nous à bord.
АНГАР ДЛЯ ШАТТЛОВ
PONT HANGAR A NAVETTE
Ангар закрыт.
Portes du hangar fermées.
Челнок входит в ангар.
Navette en approche.
Ангар закрыт, давление восстанавливается.
Portes fermées. Pressurisation en cours.
Ангар?
Salle des navettes?
Ангар 94.
Hangar 94.
Я хочу открыть ангар.
Je veux que le hangar soit ouvert.
Но, сэр, если мы приказываем им покинуть ангар, как вы собираетесь...
Mais Monsieur, si vous leur dites d'être hors du hangar, comment vont-ils...
- Покинуть ангар, сэр.
- Tout le monde hors du hangar, Monsieur.
Всему персоналу побыстрее покинуть ангар.
Tout le monde hors du hangar au pas de course.
В ангар! Немедленно!
Tout de suite.
Каждый день я наблюдал, как поезда заезжают в ангар и выходят на линию.
De là où j'étais, je regardais les trains arriver et partir.
- Что, прямо в ангар?
- Oh, tu veux dire au dépot?
Если запустить собак в ангар, то животное может наступить на третий рельс.
"Non, si on met un chien dans le dépot, il marchera sur le rail électrique".
Здесь, в этом убежище был выстоен ангар.
Dans ce refuge... il y a un hangar.
Если есть ангар, то в нем должен быть самолет.
Dans ce hangar, il y a un avion... à l'intérieur.
Где-то здесь есть ангар.
Il y a un hangar dans ce refuge.
Нахрен они тебе сдались? Ангар!
- Pourquoi diable les voulez-vous?
Пойдём в ангар.
Marchons jusqu'au hangar.
Чёрт! Они покинули ангар!
Ils sont sortis!
Доставьте их в ангар.
Amenez-les en baie d'accostage.
Там вроде ангар?
Non! N'y pensez pas.
Скажи мне, где находится ангар для катеров. Я тебя знаю.
Dites-moi où se trouvent les runabouts.
"Ремора", ангар 3, выруливайте на полосу.
Remora, hangar trois, permission de décoller.
- Команда должна покинуть ангар.
- Evacuez le compartiment de lancement.
Возвращайтесь в ангар.
Rentrez à l'écurie.
Мы можем эвакуироваться через шлюзовой ангар.
Nous gérerons l'évacuation depuis la plate-forme.
АЭРОКЛУБ КОРОЛЕВСТВА АНГАР 3
AÉROCLUB DU ROYAUME
Зачем моим людям вламываться в свой ангар и похищать вертолет?
Comment peux-tu affirmer que ce n'est pas l'un des tiens? Pourquoi les miens forceraient-ils l'entrée d'un hangar où ils ont accès... et voleraient leur propre appareil?
Проверь ангар.
Cherche ça.
Они сейчас разнесут этот ангар! Берите "пятидесятки"!
Embarquez la mitrailleuse!
Нам надо попасть в тот ангар.
Il faut investir ce hangar.
Группе почётного караула... явиться в ангар правого борта для генеральной репетиции церемонии. Пошли, ребята.
Haie d'honneur au hangar côté tribord pour la préparation de la cérémonie.
Где он? - Я отвёл его в тракторный ангар.
Je l'ai mis dans la remise à tracteurs.
Может, ангар?
Un hangar?
По дороге я видела ангар для самолётов.
J'ai vu un hangar à avions en arrivant.
Тот самый ангар, но я не вижу реактивных самолётов.
C'est le hangar, mais pas d'avion en vue.
Я проверил тот ангар.
J'ai vérifié dans ce hangar dont tu m'as parlé.
Рядом с твоей базой есть бар "Ангар Мэгги". Знаешь его?
Il y a un bar près de la base appelé Maggie's. Vous le connaissez?
Ничего. Только помехи на видеозаписи и пустой ангар.
Rien d'autre sur les caméras de sécurité qu'une image figée et un entrepôt vide.
- Ангар 15
Entrepôt 15.
Это главный ангар.
- Voici le hangar principal.
Ангар?
- Le hangar?
- Ангар - капитану.
- Je crois. - Salle des navettes à capitaine.
Ангар!
Un hangar?
Настоящий ангар!
Un vrai hangar!
Блин, да где уже этот ангар?
Où diable est ce hangar?