English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ А ] / Ансамбль

Ансамбль tradutor Francês

73 parallel translation
Модель под названием "Юг границы" из чёрного хлопка. Ансамбль дополняет мексиканское пончо.
"Grand Sud" est un ensemble mexicain où le crêpe de coton noir... se marie au twill couleur maïs.
Там играет кубинский ансамбль.
Ils ont un groupe cubain génial.
Номер 2 - ансамбль из зелёного материала.
Le numéro 2 : Ensemble en toile verte.
Вот, посмотрите, в одной общественно-политической ячейке есть свой ансамбль,
Ecoutez. Une cellule sociopolitique dans notre communauté a un orchestre.
И это твой ансамбль?
C'est ton orchestre?
Я согласен с товарищем директором, но в одном доме культуры ансамбль существует уже год, в другом идут репетиции, мы попытались связаться с товарищами из муниципалитета, где нам обещали дать гитару и гармонь.
Je suis d'accord... avec nos camarades. Mais à Bjelave ils ont un orchestre depuis un an déjà. A Hrasno ils répètent.
Теперь у нас есть наш собственный ансамбль.
Nous avons notre propre orchestre.
Кстати о ярлыках, у вас такой изумительный ансамбль. Это от "Сэкс" - а?
A propos de classe, vous êtes très élégante.
Ищи себе другой ансамбль, дядя.
Dansez. Tu nous casses les pieds pépère!
Отличный прием. Представляю мой ансамбль "Сексуальный Шоколад".
Et pendant que vous y êtes, applaudissez aussi mon groupe,
На данном концерте выступает венгерский фольклорный ансамбль, который принадлежал коммунистическому правительству.
C'est l'entrée en scène de danseurs folkloriques hongrois, un groupe du gouvernement communiste.
- Ансамбль готов. Музыка - моя жизнь.
- Oui, la musique est ma vie!
Я тебе не второсортный благотворительный ансамбль
Je suis pas une moins que rien qui joue gratos.
А теперь, давайте-ка захуярим этот ебанный ансамбль!
- Tuons ces salopards de musiciens.
Здесь будет играть ансамбль с четверга по воскресенье.
Il y aura un orchestre ici... du jeudi au dimanche.
В "Гунделе" есть цыганский ансамбль.
Au "Gundel" ils ont maintenant un groupe tzigane
Твои песни для меня, как бьı то ни бьıло, слишком печальньı. Я найму на работу цьıганский ансамбль.
Vos chansons sont trop tristes pour moi de toute façon Je vais engager un groupe tzigane
Выяснилось, что совсем рядом с нами жил не кто иной, как Арсенио, который создал прекрасный ансамбль.
Il s'est trouvé qu'à côté de notre maison habitait un homme qui n'était autre qu'Arsenio. Il avait créé un groupe.
Только не ансамбль! "
Pas mon petit ensemble! "
Послушайте прекрасный ансамбль Бэнкса, Коллинза и Резерфорда.
Écoutez la brillante performance de Banks, Collins et Rutherford.
Никто в жизни не поверит, что мы ансамбль.
On nous prendra jamais pour un vrai groupe.
- Привет, Спенсер. - Твой ансамбль готов выступить? - Да, сэр.
Ton big band est prêt à jouer?
У нас отличный ансамбль.
Tu as une bande de Jazz excellente.
Ансамбль детектива Сиднора.
L'inspecteur Sydnor en zonard.
Это факт, что пока лейтенант Дэниелс и его веселый ансамбль тонули в болотах... играя с пейджерами, телефонами и нательными микрофонами... мои люди добыли информацию, которая связывает Барксдейла с тремя убийствам.
Pendant que le lieutenant Daniels et sa bande sont perdus dans le high-tech, jouant avec des pagers, des cabines et des micros portatifs, mes gars ont fait le lien entre Barksdale et trois meurtres.
Оставим побег, предлагаю обсудить какой ансамбль будет играть у нас на свадьбе.
J'ai une idée à propos de l'orchestre pour le mariage.
Вот если бы меня приняли в ансамбль, и если бы я классно сыграл, она наверное, в меня бы влюбилась. Что скажешь?
Si j'arrive à faire partie du groupe et à jouer super bien, elle tombera peut-être amoureuse de moi, non?
- Каннон, спасибо. И ансамбль...
- Au kanoune, merci.
Здесь есть замечательный ансамбль арабской музыки. Они будут рады играть с тобой.
Il y a de très bons orchestres orientaux qui seraient heureux de t'engager.
– Это армейский ансамбль, в армейском ансамбле нет конвертов. – Не смей повышать на меня голос, нахал.
A l'orchestre de l'armee, il n'y a pas d'enveloppes.
... он заставил весь ансаМбль прорываться сквозь почву в поисках других наконечников. И, вероятно, в процессе Мы задели основную жилу природного газа.
Il nous a tous mobilisés pour fouiller le sous-sol afin d'en trouver d'autres et, ce faisant, nous avons percé une poche de gaz.
И конечно ансамбль народных танцев Либбета.
Vous aurez reconnu les danseurs folkloriques du Libbet.
Клиентки хотят отождествлять себя с этой фигурой, видеть, как им подошел бы тот или иной ансамбль.
La cliente veut pouvoir se refléter, elle veut savoir si l'ensemble lui va ou pas.
Не плохой ансамбль.
Joli costume.
У нас будет ансамбль гитаристов?
Tout le groupe va jouer de la guitare?
На ансамбль гитаристов.
- 14 guitares Gibson.
Себе в убыток, плохой бюстгалтер испортит любой, даже самый искуссно подобранный ансамбль.
C'est du gaspi, et un mauvais soutif peut ruiner une tenue pourtant minutieusement choisie.
Потому что, если ты пойдешь к пациенту, он начнет распевать песни Осмондов [Осмонды – семейный поп-ансамбль, исполнявший популярные среди мормонов песни] и предлагать руку и сердце пяти медсестрам за раз.
- Si vous approchez ce patient, il va finir par chanter du Osmond et épouser cinq infirmières en même temps.
Джазовый ансамбль школы КЭмден Хилз.
La chorale locale de jazz de Camden Hills.
Чудовищно агрессивный ансамбль.
C'est une tenue terriblement agressive.
По-моему многовато за ансамбль а капелла из колледжа, где мы не учились.
C'est cher pour un groupe d'une fac où on n'a même pas été.
я не хочу выглядеть как из квартета "парикмахеров" ( ансамбль мужских голосов для исполнения музыки в стиле вокальной популярной музыки )
Je ne veux pas avoir l'air de sortir d'un quartet.
Люди первый раз увидят ансамбль Вингера и Хоторна.
C'est la première fois qu'on verra Winger et Hawthorne ensemble.
Это что, польский народный ансамбль?
- Un groupe de polka?
Спасибо, Лемон. Но настоящим подарком для меня стал твой изысканый ансамбль.
Mais mon vrai cadeau est cette tenue exquise.
Весь этот ансамбль принадлежал моей покойной бабушке. Ты шутишь.
Cet ensemble appartenait à ma grand-mère décédée.
Этот ансамбль пытается рассказать миру о некой детской психологической травме?
Cet ensemble est-il le reflet d'un traumatisme infantile? Pardon?
Я пошел туда, чтобы сказать Карен, что завтра она возвращается в ансамбль, и он взорвался.
Je suis allé là-bas pour dire à Karen qu'elle retourne dans le choeur demain, et il a piqué une crise.
Ансамбль не будет репетировать еще пару часов.
Le groupe n'est pas attendu avant plusieurs heures.
- Ансамбль готов?
- Prêt?
Ансамбль.
Ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]