Арко tradutor Francês
45 parallel translation
Бранденбургские ворота. Были триумфальной аркой, пока арки не вышли из моды.
La porte de Brandebourg, leur arc de triomphe jusqu'à leur défaite.
Это было в Эль Арко.
C'était en dessous d'El Arco.
У самого горизонта оно темнело белесой аркой.
Sur la ligne de l'horizon, un soleil blanc dessinait un arc.
∆ арко обнимала ты, ƒа только не любила.
Votre treinte est tr s chaude, Mais d'aimer, vous ne pouvez.
∆ арко сегодн €.
Il fait chaud aujourd'hui.
Он под аркой на лестнице.
On l'a en poche, dans l'escalier.
Но я бы сделала проход не там, и сама церемонию должна быть совсем не здесь. Церемонию можно провести под такой красивой аркой.
Faut pas que la cérémonie se déroule ici, mais plutôt sous cette belle voûte.
∆ арко сегодн € охеренно.
Il fait vraiment chaud ici.
Здесь, под аркой!
Ici, sous l'arche!
Под аркой.
Sous l'arche.
Пройдёте под аркой через дверь, потом направо и прямо по коридору.
Passez sous la voûte, prenez la porte à droite, c'est au bout du couloir.
Я вижу своего отца, прогуливающегося под аркой из песчаника цвета охры, красные плитки вспыхивают как капли крови позади его головы.
Je vois mon père se balader sous l'arche de grès ocre, les tuiles rouges luisant comme du sang derrière sa tête.
Говорят, здесь сбываются мечты. Если встать на колени под этой аркой, и помолиться Святому Августу.
On dit que les voeux se réalisent si on s'agenouille sous cette arche et qu'on prie St Auguste.
Я прямо сейчас могу запечатлеть тебя, стоящей под аркой в вашингтонском парке, ветер ласкает твои волосы а ты мне отсасываешь, мудак.
Je te vois, te tenant sous l'arche du parc de Washington, tes cheveux claquant au vent. C'est toi qui m'a claquée, salaud.
За аркой, Боб.
Sous l'arche, Bob.
Вы выходите из здания, идете направо, второй поворот налево,..... пройдете под аркой, сразу направо, там будет мост.
Vous quittez le bâtiment, allez vers la droite, la deuxième à gauche Passez sous une arche, et après l'arc, immédiatement à droite, il y a un pont.
Хранилище "Арко-Рифкин", модель 11-30-R, обычно используются шкафчики, наподобии тех, что на ж / д станциях или в фитнесс-клубах.
C'est une Arco-Rifkin 11-30 R, souvent utilisés pour les casiers comme ceux des gares ou clubs de gym.
Арко Старкович. Украинец-Американец
Arco Starkovich, Ukrainien-Americain.
Арко Старкович, минутку вашего времени, пожалуйста.
Arco Starkovich, je peux vous parler une minute?
В чём дело, Арко?
C'est à propos de quoi, Arco?
Я отправлю ей фотографию Арко, чтобы она проверила его по своим каналам и подтвердила его алиби.
Je lui envoie une photo d'Arco pour qu'elle vérifie avec ses contacts, pour confirmer son alibi.
Похоже мы не сможем обвинить Арко Старковича в убийстве.
On dirait bien qu'on n'accusera pas Arco Starkovich de meurtre.
Что если клиент, допустим Арко, пожаловался на девушку, и тот, кто решает подобные вопросы нанимает кого-то, чтобы избавиться от проблемы?
Et si un client, disons Arco, se plaint des filles, et le patron Engage quelqu'un pour se débarrasser du problème.
Это может быть твой приятель Арко Старкович.
C'est peut être votre ami Arco Starkovich
И я расскажу тебе все о том 5-минутном разговоре с Арко Старковичем.
Je vous parlerais de... Ma conversation de 5 minutes avec Arco Starkovich.
Это был подарок от Арко на прошлый день рождения.
C'était cadeau d'anniversaire en avance d'Arco?
- Да, знаешь мне захотелось полюбоваться аркой с этого места.
- Ah, tu sais, je n'ai jamais pu résister à la vue de cette arche.
Летели и летели без остановки. Летели под Триумфальной Аркой.
Il a volé très loin, il est allé jusqu'à l'Arc de triomphe.
Ты должен найти способ связаться с Аркой, а я верну Джаспера.
Tu trouves comment communiquer avec l'Arche et je ramènerai Jasper.
К ночи мы свяжемся с Аркой.
On parlera à l'Arche à la nuit tombée.
За то, что получил по морде или за то, что погубил единственный шанс связаться с Аркой?
Pour m'être fait tabassé ou pour avoir ruiné toutes nos chances de contacter l'Arche?
Мы можем поговорить с Аркой. То есть, если радио не поджарилось при посадке.
Seulement si la radio n'a pas grillé dans l'atterrissage.
Пока мы не найдем запасные части, мы не свяжемся с Аркой.
À moins d'avoir des pièces détachées, on ne parle pas à l'Arche.
- Когда они все объединились, они назвали себя Аркой.
- C'est très bien. - Quand les stations se sont jointes, ils se sont surnommés l'Arche.
Сара сказала, что нашла отпечаток с закругленной аркой на месте убийства Роджера Матерса.
Sara a dit qu'elle avait trouvé une empreinte comme celle-là sur le lieu du meurtre de Roger Mathers.
Фил, пожалуйста, займи свое место под нашей величественной аркой.
Phil, prends place sous notre majestueuse arche.
Этот альянс, между землянами и Аркой мы должны принять эту угрозу всерьез.
Si c'est une alliance entre les terriens et l'Arche, nous ne devrions pas le traiter à la légère.
На группу учёных под аркой напала японская девушка.
Un groupe de scientifiques a été attaqué sous l'arche par une fille japonaise.
Мы переждали под аркой, пока дождь не ослаб.
Nous nous sommes mis à l'abri le temps que la pluie se calme.
Вашингтон-Сквер-Парк, под аркой.
Washington Square Park, sous l'arche.
Да, нельзя назвать аркой две серии. Это вводит в заблуждение.
Deux épisodes, c'est pas terrible.
Никто за аркой Совета знает это существование, и он будет оставаться таким.
Personne en dehors du conseil n'est au courant de son existence et il doit en être ainsi.
Именно под этой аркой вы сказали тогда :
C'est sous cette porte cochère que vous avez dit :
Арендовать личный самолет, полететь в Париж, танцевать под Триумфальной Аркой на Елисейских полях?
Donne ton numéro.
[Подземная парковка под мраморной аркой] - Всё в порядке, приятель?
- Ça va?