Артерия tradutor Francês
225 parallel translation
Не знаю. Беги к нему, пока у него не лопнула артерия.
- Je n'en sais rien.
Была задета артерия.
L'artère a été partiellement sectionnée.
Через две минуты должна начаться внутренняя сонная артерия.
On devrait atteindre l'artère principale dans deux minutes.
Кровь, струя, артерия, убийство!
Giclée de sang, artère, meurtre!
Смотри, Хокай. Артерия может порваться.
Ecoute, OEil-de-lynx, l'artère pourrait lâcher.
Внутри его мозга находится тонкая артерия.
Mais dans son cerveau, une fine paroi artérielle.
- Критическая остановка сердца! Артерия!
- Blessure au coeur, artère touchée.
У него повреждена артерия, я наложу швы.
Je serre. Tenez-le bien.
Это центральная артерия отделения, и она должна быть свободна для прохода.
C'est l'artère principale du service. On ne doit pas bloquer le passage.
утомительно, Доктор. Артерия не повреждена и я не умер.
L'artère est intacte et je ne suis pas mort.
— Это, мать её, артерия!
- Je te dis que c'est l'artère!
Никакая это не артерия.
C'est pas l'artère.
Артерия, нужно найти её.
L'artère, il faut trouver l'artère.
Это бедренная артерия, но я не могу ее найти.
C'est l'artére fémorale, mais je ne vois rien.
Это все реально! Врач сказал, что задета артерия, но он поправится.
Le docteur dit qu'il a touché une artère, mais il va s'en sortir.
Плечевая артерия.
Artère brachiale.
За прошлые 2000 лет, многие народы мечтали управлять этим местом. Это важнейшая транспортная артерия между Европой и Ближним Востоком.
Depuis 2000 ans, plusieurs nations ont voulu contrôler ce lieu unique de passage entre l'Europe et le Moyen-Orient.
Готово, артерия сшита.
ok, l'artère est bouchée.
Внутренняя сонная артерия в пещеристой пазухе в порядке.
L'artère carotide interne dans les sinus caverneux n'a rien.
Центральная менинговая артерия чиста.
- L'artère cérébrale moyenne n'a rien.
Если артерия расширится, тромб может уйти самостоятельно.
Si l'artère se dilate, le caillot pourrait bouger.
Селезёночная артерия, значительно левее чревного столба.
L'artère splénique. A gauche du tronc coeliaque.
Знаешь, милая, поскольку сонная артерия проходит не там, я думаю, можно его еще немножко поправить.
Tu vois chérie, maintenant qu'on est débarassé de ce problème de carotide, je pense qu'on devrait le remonter un peu, là, ce serait chouette, regarde.
- Сонная артерия не бьется.
- Pas de carotide.
Почечная артерия отказала.
- L'artère rénale est foutue. - Je croyais que vous vous occupiez de ça.
Я думал ты с этим справилась. Печёночная артерия отказала.
L'artère hépatique est partie.
Моя артерия взорвалась.
Mon artère a éclaté.
Твоя артерия взорвалась.
- Votre artère a éclaté.
М-м, да, артерия мистера Ханскомба только что взорвалась.
La carotide de M. Hanscomb vient d'éclater et...
Его артерия взорвалась. Карев, вы должны здесь тщательно промыть, закончите и закройте рану.
Karev, irrigue méticuleusement, mets une mèche sur la plaie.
Видишь ли.... ммм... Когда я достал карандаш, | лопнула артерия.
Ecoutez, le... quand j'ai enlevé le crayon, l'artère a éclaté.
Внутренняя сонная артерия, внутренняя ерёмная вена и блуждающий нерв.
L'artère carotide interne, la veine jugulaire interne, - et le nerf vague.
Правая коронарная артерия в норме.
Le flux de la coronaire droite est libre.
Левая коронарная артерия тоже.
La gauche semble normale.
Больно... артерия повреждена.
Je suis touché... à la carotide...
почти отрезанная нога, но его артерия перевязаны, это уже лучше.
Une jambe presque sectionnée, mais on a posé un garrot pour son artère, donc c'est pas mal.
Повреждена бедренная артерия.
Son artère fémorale semble sectionnée.
Вышло так, что перекрылась главная артерия в спине. Это вызвало сильное кровотечение...
L'artère dans son dos a été bouchée et a causé une hémorragie.
Может брыжеечная артерия.
Peut-être une artère mésentérique.
Артерия ободочной кишки прорвалась и опустошила всю кровь.
Une artère du côlon a lâché et l'a vidée de son sang.
У нее была рассечена сонная артерия.
Elle fait une dissection carotidienne.
Левая средняя мозговая артерия в порядке.
L'artère cérébrale gauche centrale semble bien.
Вот, нижняя брыжеечная артерия.
C'est l'artère mésentérique. Je sais.
Повреждена артерия. Здесь я бессилен.
L'artère est touchee.
Туннель - артерия.
Ce tunnel est une artère.
У вас сонная артерия пульсирует, как насос.
Votre carotide bat comme une folle.
Но сонная артерия проходит прямо через нос.
Mais la carotide semble passer directement à l'intérieur du nez!
По всей видимости, сонная артерия.
Pas de pulsation et de respiration.
Ваша артерия разрушается.
L'état de votre artère empire.
Бедренная артерия разорвана.
- Et une artère fémorale déchirée.
вызови Ханта. пусть бежит сюда нет, они не могут пациень нестабилен. подключичная артерия порвалась. вызвали Ханта дела тут не очень ладно, спасибо что они сказали?
Bipez Hunt. Faites-le venir ici immédiatement. Non, ils ne peuvent pas.