Ассоциация tradutor Francês
241 parallel translation
- Ассоциация адвокатов - ] - Где ты их взял?
EN reconnaissance BARREAU DE NEW YORK
Гитлерюгенд и ассоциация Молодежи Германии разбили лагерь за пределами Нюрнберга
Camps des jeunesses hitlériennes près de la cité de Nuremberg
Ассоциация друзей Советской России была одной из организаций, служившей в качестве прикрытия, вербовки потенциальных агентов.
Les Amis de la Russie, entre autres organisations, fournissaient des agents potentiels.
Просто скажи первое, что придёт в голову... это и будет ассоциация.
Chaque idée qui vous vient à l'esprit est associée à quelque chose.
Медицинская ассоциация только что объявила марихуану опасным наркотиком.
Selon l'Association Médicale Américaine, la marijuana est une drogue dangereuse.
Национальная оружейная ассоциация заявила, что смерть - дело благое.
l'Asssociation des armes à feu déclare que la mort est une bonne chose.
Автомобильная ассоциация и Королевский автомобильный клуб сообщают о больших заторах на дорогах по всей стране, в частности на тех, что ведут в Уэллс и Вест Каунтри.
Le ministère des transports a annoncé de nombreux embouteillages sur les routes à travers le pays, en particulier celles menant au Pays de Galles et à l'ouest du pays.
- Национальная Ассоциация стрелков!
Non, on est la Ligue des Joyeux Tireurs.
Ассоциация шумовых детективов
Association des chasseurs de bruits
Что за "Ассоциация шумовых детективов"?
C'est quoi "l'association des chasseurs de bruits"?
Ассоциация из одного человека?
Une association à un seul membre?
Все, и редакторы газет и Ассоциация американских юристов.
Par les journaux, par l'Ordre des avocats.
Ассоциация частных агентств скоро будет вручать ему награду.
Il reçoit le prix de l'Association Nationale des agences de sécurité.
Ассоциация медиков осудила это.
Tout le monde le sait.
- Ассоциация Милосердия ференги.
- L'Association de bienfaisance ferengie.
Этакая подсознательная ассоциация.
Ça doit être un truc inconscient. - Ça arrive.
Дом-ассоциация, в котором каждая комната находится где-то еще.
Une maison par association, dont chaque pièce se trouve quelque part ailleurs.
Ассоциация жильцов вынудила меня отдать ее мужику выжившему на "Aндреа Дориа".
L'association des locataires l'a donné à un type qui est un survivant de l'Andrea Doria.
Да, ассоциация жильцов решила послушать мою часть истории так что я должен подготовиться.
L'association des locataires veut entendre mon histoire. Il faut que je me prépare.
- Что это? Американская... - Ассоциация Пенсионеров.
L'Amicale des Retraités.
Восьмой этаж... беглые военные преступники, теле-проповедники и "стрелковая ассоциация".
Huitième étage : Criminels de guerre évadés, télé-évangélistes et flinguophiles.
Не уверен, что Ассоциация Адвокатов одобрила бы это.
Je doute que l'ordre des avocats de Floride apprécie.
Ассоциация британских футбольных болельщиков?
Les supporters de foot anglais?
Похоже существует некая ассоциация по интересам...
En fait, il existe une fraternité... entre proxénètes.
Солдаты, когда вы на поле брани... заглянете в бисерные глазки канадца... когда он замахивается на вас своей клюшкой, или что у него там... и люди погибают вокруг вас... помните, что говорит Американская ассоциация кинофильмов :
Quand vous serez là-bas... que vous toiserez ces Canadiens... chargeant avec leurs crosses de hockey... et que vous mourrez nombreux, repensez à ce que dit la censure :
Наши спонсоры - "Ассоциация родителей и учителей"
Nous avons laval des parents délèves et des professeurs.
Вот в Штатах есть Национальная Стрелковая Ассоциация.
Il y a tout ce truc avec la NRA ici.
"Как заявляет Национальная Стрелковая Ассоциация,"
" Comme le dit la NRA :
Америкэн Бар-Ассоциация!
! C'est le American Bar Association!
- Кайла Хьюберта уважает и Ассоциация и каждый спортсмен, который связал свою жизнь со спортивной гинимнастикой.
Je vous suggère de reconsidérer votre position.
" Ассоциация рыбаков Вьетнами против Рыцарей КККлана.
L'Association des pêcheurs vietnamiens contre le KKK.
Хорошо. Еврейская ассоциация ветеранов лоббировала за получение права на марку хотя критерии запрещают это делать для групп, чьи предприятия являются религиозными.
Les vétérans juifs voulaient leur timbre... mais les critères éliminent les groupes dont le moteur est la religion.
Правильно, и что же случилось? Еврейская ассоциация ветеранов аргументировала тем, что их достижения заключаются в ведении войн.
Ils disent que leur moteur est de se battre pour leur pays, comme Aquino.
Мы считаем, что лучший способ добиться этого - лечение наркомании, которая, как утверждат Американская медицинская ассоциация, является болезнью.
Pour ça, il faut soigner la toxicomanie... qui est un problème médical.
Американская медицинская ассоциация утверждает, что зависимость - это болезнь.
L'Association médicale dit que c'est une maladie.
Законы, подобные этому, были приняты в разгар движения за гражданские права дабы искоренить сторонников таких организаций, как "Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения".
Ces lois ont été votées pour les droits civiques des Noirs... pour dénicher les soi-disant terroristes de la NAACP.
Да и все судьи, футбольная ассоциация, футбольная федерация и комитет все у меня в кармане...
L'arbitre du match, M. Iinesman, du comité, de l'association et la fédération de football... Tout le monde de mon côté.
Американская Ассоциация Пенсионеров ( ААП ) и Американская Федерация Труда ( АФТ ) хотят, чтобы президент включил в комиссию Сета Джиллетта.
L'association des retraités et les syndicats veulent qu'on nomme...
Ну, тогда женский электорат и наверняка AMA ( американская медицинская ассоциация ) устроит нам конец света не говоря уже о Первой леди.
Il y aura des retombées, l'électorat féminin... l'Ordre des médecins, la Première Dame.
- Да. - Чего не хочет Американская Ассоциация Пенсионеров.
L'Association des retraités.
Американская академия педиатрии, Американская медицинская ассоциация, Американская психологическая ассоциация - все они говорят, что просмотр насилия по ТВ плохо влияет на детей, и мы будем прислушиваться к экспертам.
L'ordre des médecins, des pédiatres, des psychologues pour enfants... condamnent tous la violence à la télé. Nous allons écouter les experts.
Нет. Я готов проглотить ту чушь, котрую несут "правые" христиане и левый "Голливуд" а также Американская федерация труда, Ассоциация пенсионеров, Общесво за легализацию каннабиса и Япония но я не буду стоять и позволять кому-то говорить мне что я люблю одного из своих детей меньше, чем других.
Je veux bien me coltiner les chrétiens fondamentalistes, la gauche... hollywoodienne, l'association des retraités et les Japonais... mais que personne ne me dise... que je n'aime pas Eleanor autant que Zoey ou Liz.
- Я думаю это была плохая идея. Первая ассоциация с Конгрессом, это место где заседает власть, а президент там неуместен.
Le Congrès est le siège du pouvoir et le Président n'a pas lieu d'y être.
Говорит молодёжная ассоциация Микера.
Responsable des ventes, je vous écoute?
Культурная Ассоциация Иноуэ
Association Culturelle d'Inoue.
Масоны, Опус Деи, Институт Грамши Ассоциация Маркиджана, Общество охотников францисканцы, ветераны войны сироты войны
La Maçonnerie, l'Opus Dei, l'Institut Gramsci, les Chasseurs, les Franciscains, les Anciens combattants.
"Ассоциация женщин Сребреницы"
L'ASSOCIATION DES FEMMES DE SREBRENICA
Если ассоциация домовладельцев ничего не сделает, мы подадим петицию на этих соседей. Не волнуйся Эмили.
Ne t'inquiète pas, Emily.
Ага, это - ассоциация имя Клуб Бонгву, верно?
Le club de la Ruche?
Второе, Ассоциация Ветеранов...
2e point :
- и Национальная ассоциация губернаторов одобрила спусковые механизмы. - Насколько?
De combien?