English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Байка

Байка tradutor Francês

97 parallel translation
Эмиль? У меня есть неплохая байка.
J'en ai une bonne sur la chasse à l'homme.
Когда-нибудь, я подловлю тебя на гнусном вранье, и никакая байка тебя не спасёт.
J'attends le jour où tu n'auras plus rien à inventer!
У байка Херли цепная передача накрылась
Harley a niqué sa chaîne
От байка вообще ничего не осталось. Груда металла
Il restait rien à sauver de la bécane
Какая скорость у твоего байка?
Elle fait combien sur un quart de mile cette moto?
Не тревожься. И у меня есть для тебя одна байка.
Il faut que je vous raconte ça.
Искусство – просто байка.
L'art n'est qu'une rumeur.
Хорошая байка.
Elle est bonne!
Слушай, Бай-байка...
Sois gentil, dis-moi au revoir.
Я поскользнулся на куске льда и слетел со своего байка.
Sur une plaque de verglas, j'ai glissé.
И байка там была - отстой полный.
L'histoire est à chier.
- Просто байка.
- C'est jute une rumeur.
Три "Черных Осы" и два реактивных байка.
Trois Black Wasps et deux moto-jets.
Он был добрым болваном. Была байка о его отце, когда он менял масло в машине, спустили тормоза, и машина первернулась. Это к слову о том, как он стал таким... глупым.
C'était une espèce d'idiot, On racontait que pendant que son père vidangeait sa voiture, le crick avait lâché, que la bagnole lui avait roulé sur la tête, et que depuis il était un peu débile.
Это всего лишь байка.
C'était une blague.
Это не просто байка.
On ne me l'a jamais raconté, hein?
Удача для одинокого парня, а для нас это больше чем еще одна байка в почтовом ящике.
Heureusement pour le garçon solitaire, il y a plus d'une fable pour remplir nos boites de réceptions.
Хочу найти хозяина байка 55 года.
Je dois trouver le propriétaire de la 1955.
Это самая тупая байка, которую я когда либо слышал.
J'en ai entendu, des conneries, mais celle-là les dépasse toutes.
У них даже нету байка из "Голубого грома"
Ils ont même pas la moto de Blue Thunder.
Это просто какая-то байка.
C'est juste une vieille légende.
Из этого вышла бы отличная байка о Майкле Вестене, если бы людям разрешали свободно травить байки о Майкле Вестене.
Ce serait une bonne histoire sur Michael Westen, si les gens étaient autorisés à les entendre.
Всего лишь научная байка, как сказали бы многие. Типа как большой Йети для большого города.
Rien de plus que de la science-fiction selon presque tout le monde, l'abominable Homme des neiges de notre ville.
Байка из воскресной школы для демонов.
Le démon de l'histoire du dimanche.
У байка слишком мощный двигатель.
Cette moto est trop nerveuse. Il va falloir...
Есть на что посмотреть, знаете, с байка, типа " Смотри, туда...
Un super pays à voir en moto : "eh regarde y a... et merde."
Мотоцикл Байка.
- Celle de Bug.
Это не байка!
Ce n'est pas sa version!
Аче! Я бы не просил, но это срочно. Мне нужно 400 евро для байка.
H! mais tu peux me filer 400 euros pour ma moto?
Так что, какой-то ублюдок убил его из-за байка?
Il est à peu près le meilleur cycliste de la région, peut-être de la côte est.
Он был настолько разбит. Не было никаких признаков его байка нигде.
Le Dr Brennan dit que c'est toi qui l'as tué.
Это хорошая байка, но она становится затёртой до дыр.
C'est une bonne histoire mais ça suffit.
Потому что на дворе 1978-й, Лоис, и нет ничего круче кроссового байка.
{ \ pos ( 192,210 ) } Parce que c'est 1978, Lois, et c'est tendance.
Крутого стажера бесцеремонно вводят посреди курса и он рассказывает байку о повреждённом колене. Это не байка.
Une des meilleures se fait exclure et vous voilà, avec l'histoire du genou.
Торнадо класса F-2. Эта байка обеспечит нас халявной выпивкой в барах на всю жизнь.
Cette histoire va nous rapporter de boire gratuitement jusqu'à la fin de nos jours.
Ну, это нам поможет потому что поиск запасных частей на этом острове для байка как этот - это страдание, поверь мне.
c'est la plaie.
Вокруг байка. Я не шучу!
Fais le tour de la moto, je plaisante pas!
Нет, его байка нет.
Non, sa moto n'est plus là.
Кайа, эта байка про квакера я её Марти рассказал в баре два месяца назад.
Kaya, l'histoire du pasteur, Je l'ai raconté à Marty dans un bar il y a de ça deux mois..
- Байтс, остановись! - Скормлю-ка я этот оковалок зверям!
Je vais le chercher, ce tas de graisse!
Это не байка, сэр. Здесь никого нет.
Ce n'est pas une histoire.
У меня для вас есть одна байка...
OK, ils sont morts, compris?
Почти готово, скажи ка мне зачем Сури берет твой байк.
C'est presque fini l'ami, mais dis-moi une chose... Pourquoi le frère Suri pilote ta moto?
С уходом Большого Майка у меня появился план, как революционизировать распродажи в "Бай Мор."
Comme Big Mike est parti, j'ai eu une idée pour révolutionner les ventes de Buy More.
Окей, погоди-ка минуту. Вы ставите под сомнение патриотизм Чака по отношению - к "Бай Мор?"
Vous doutez du patriotisme de Chuck envers le Buymoristan?
Ко-па-ка-ба-на...
Copacabana.
Ќа основе проведенных экспериментов и с подачи ќбщества " ащиты ѕрав √ омосексуалистов мэр города подписала официальное распор € жение, согласно которому слово Ђпидорї отныне будут примен € тьс € только в отношении байкеров, которые всех достали
Enthousiasmé par cette découverte et soutenu par la communauté gay, le maire a signé une nouvelle loi, décrétant que le mot "tapette" désigne officiellement les conducteurs de Harley désagréables et sans gêne.
Ты видела когда-нибудь Эйба и Джейка вместе?
- Non. Mais j'ai vu Abe il y a deux jours.
Слушая Джейка, травящего байки о каком-то придурке и его просроченный печени, я мог думать только о том, что у этого тупицы было имя, была жена и дети.
En écoutant Jake raconter l'histoire d'un pauvre type et de son foie, je ne pouvais pas m'empêcher de penser que le type avait un nom, une femme et des enfants.
Стив занимается арендой, так что скармливай-ка ему свои байки.
Vos salades, gardez-les pour Steve.
Потому что на дворе 1978-й, Лоис, и нет ничего круче кроссового байка.
Bref, vous avez compris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]