English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Бардак

Бардак tradutor Francês

997 parallel translation
О, нет, там жуткий бардак.
Tout est en pièces. Les lits ne sont pas faits.
Не устраивай в комнате бардак.
Ne mets pas le bazar.
У тебя бардак в голове.
T'as rien dans le citron à part ta mécanique.
- За весь этот бардак.
- J'ai fait tout un scandale.
- Что за бардак!
Belle saloperie!
Знаешь, кого я тебе назначил, Лиза? Мне надоел этот бардак.
Vous nous avez assez embêtés.
Не знаю, посмотри какой бардак в доме.
C'est un vrai chantier, ici.
Посмотри на этот бардак. Неужели тебе не противно!
C'est dégueulasse!
Доктор, ну и бардак!
Oh, Docteur! Quelle pagaille!
Что за бардак!
C'est dégoûtant.
Вики или Доктор потребуют убрать этот бардак.
Vicki et le Docteur auraient sûrement nettoyé ce désordre.
Ну и бардак!
Quel trou infect!
Откуда это : " "Ну и бардак!" "?
D'où ça vient : "Quel trou infect!"?
" "Ну и бардак!" " Ну?
"Quel trou infect!"
Друг на друге... зануда! Входит она, оглядывает комнату, кладет покупки и говорит " "Ну и бардак!" "
Elle entre, elle regarde autour d'elle... elle pose ses paquets... et elle dit...
Ты убрал бардак, который ты устроил?
Tu as nettoyé ton foutoir?
Нет, Марта, я не убирал бардак, который устроил.
Non, Martha, je n'ai pas nettoyé mon foutoir.
Я годами пытался убрать бардак, который устроил.
Ça fait des années que j'essaie de nettoyer mon foutoir.
Если общество распалось из-за влияния "Горизонта", значит, Федерация виновата, и мы должны что-то предпринять, чтобы разгрести этот бардак.
Si cette société se désintègre suite à l'influence de l'Horizon, c'est la Fédération qui est responsable et nous devons réparer le mal.
Четверо уже бардак.
Quatre, ce serait le bordel.
- Бардак и беспорядок.
- Saleté et désordre,
В твоем альбоме с вырезками просто- - бардак.
Le dossier est comme toi. - Dans un sale état.
Доски, кирпичи, пожар - полный бардак.
Les planches et les briques volaient, les flammes grimpaient.
Мы похожи на лёгкую добычу! Какой бардак! У нас нет другого выбора!
Maintenant, me voilà de nouveau fourré au beau milieu de votre pétrin!
Ну и бардак.
Quel bordel.
Не устраивай тут бардак, если не хочешь, чтобы я рассказала твоей хозяйке.
Fais pas de salades, si tu veux pas que je le dise a ta patronne. Entrez, tout est arrange.
Слушай, если будешь низко опускать бедра, лампочка в тебе взорвется, и в твоем отсеке будет реальный бардак.
Fais ça bien, parce que si tu remues trop, l'ampoule va éclater et tu vas pisser le sang.
Какой бардак!
Ah, quel bordel!
Каким боком он вписывается в этот бардак?
Qu'est-ce qu'il vient faire dans cette affaire?
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Bagarres dans les bars, indécence en public, jeunes corrompus.
Да, знаю, с телефонами бардак. Вот дело Декомба.
Normalement, y a rien de plus innocent que la bouffe.
Потом начался бардак, неразбериха, все разбежались кто куда.
J'y pensais tout le temps. Je ne sais pas pourquoi je t'ai raconté ça.
Они наверняка оставили ужасный бардак.
C'est un sacré bordel.
Настоящий бардак!
Un vrai bordel.
и у меня стоит полный бардак.
Je suis en train de repeindre, et tout est en fouillis.
{ \ cHFFFFFF } Бардак.
En fouillis.
Эй, надо бы кому-нибудь заплатить за бардак, что мы тут натворили.
Il faudrait qu'on les rembourse pour le bordel qu'on a fait.
Настоящий бардак.
Le bordel, pur et simple.
Там был бардак.
Ça grouillait de flics.
Какой бардак, не правда ли?
C'est le foutoir, tu ne trouves pas?
Моя жизнь - полный бардак.
La mienne est un désastre.
Барбара Андадкайо : В доме постоянный бардак.
Il met le bazar dans la maison.
Похоже, они решили нас всех разбомбить... Да, ну и бардак...
Ils se sont finalement décidés à nous bombarder.
Это - бардак.
Sans arrêt. Une gadoue!
- Слушай, расскажешь мне завтра, тут у меня нет времени, такой бардак!
Tu me raconteras demain.
- Ну и бардак тут у вас.
Quel gâchis!
Oх... какой бардак!
SUSAN : Grand-père!
Боунз, мы устроили этот бардак.
Vous avez vos ordres.
- Кругом бардак.
"Brandir", c'est pas le mot.
Бардак!
C'est le foutoir.
Прекратить бардак.
Silence!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]