English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Бегала

Бегала tradutor Francês

231 parallel translation
Бегала от одного дверного проема к другому, пытаясь не попасть под дождь.
J'ai couru d'une porte à l'autre. Pour m'abriter de la pluie.
Вы тот смешной дворецкий, с которым я бегала купаться?
Vous êtes ce majordome amusant avec qui je suis allée nager. Je suis désolé.
Сначала она бегала за мной, но потом переключилась на Лайнуса. Думаю, потому что у него больше денег.
Mais elle a préféré Linus, parce qu'il est plus riche.
Давно ли в чириках по хутору бегала, а теперь не скажет "тут", а "здеся".
Hier encore on l'a vue descendre le bourg en sabots, et la voilà qu'elle peut même pas dire "ici", elle dit "en ce lieu"...
Я у него бегала не по свистку, а по автомобильному гудку.
Il ne me fait pas marcher au sifflet, mais au Klaxon.
А я никогда в жизни не бегала так быстро.
Mais vous savez... je n'ai jamais autant couru de ma vie.
Юная леди бегала туда-сюда весь день.
Un va-et-vient continuel.
Я тогда к маме в город бегала.
J'allais en ville voir maman.
Из виноградника больше никого не было слышно, кроме собаки, которая дёргала привязь и бегала взад-вперёд. Через какое-то время,
De la vigne on n'entendait plus personne, sinon le chien qui tirait sur son fil et courait de haut en bas.
Она за тобой бегала еще в Варшаве. Маша, Маша, Маша.
Elle te poursuit depuis Varsovie.
Руби Моррис и раньше бегала из дома.
Ce ne serait pas la première fois que Ruby part de chez elle.
Последнее, что мне нужно, так это чтобы ты бегала вокруг, сея хаос.
Je n'ai pas besoin que vous causiez des problèmes.
Потом та, что бегала на коньках.
Après il y a eu la patineuse.
Ей было только 17, и она быстро бегала.
Elle n'avait que 17 ans mais courait très vite.
В школе я бегала лучше всех. Побеждала почти всегда.
Au lycée, en athlétisme, je gagnais presque toujours.
ќн еще агукал, когда € бегала на свидани €.
Il avait 20 ans. J'aurais pu être sa baby-sitter au lycée.
Остался в первом классе... потому, что мама бегала развлекалась.
Redoublé le CP... Parceque sa mére aime faire la fête.
Я бегала по этим улицам,
Je courais par les ruelles
Я постоянно бегала...
Je courais toujours partout...
Ты никогда не бегала так быстро, что казалось, ноги отвалятся... например, когда убегала от Сатаны?
Tu n'as jamais couru de toutes tes forces? Quand tu courais vers les balancoires ou quand tu fuyais Satan... le chien du voisin.
- Он мог бы и солгать, но Лори сказала что она не бегала с Кристи в тот вечер, когда она была убита.
Poursuivez, Mlle Cabot. Vous aviez peur de passer votre vie dans une prison américaine?
Она обычно бегала тут каждый вечер, со своей хорошенькой рыженькой подружкой.
On n'a plus personne pour dire le contraire.
Она бегала от одного богатого мужчины к другому.
Elle passait d'un homme riche à un autre.
Она... Когда-то она бегала за мной по двору с ножом для мяса, хотела порубить мою задницу. Мы тогда расстались почти на год.
Elle... m'a poursuivi dans le jardin avec un couteau.
Маленькая девочка... вот такая! Черные волосы и карие глаза. Она постоянно бегала с этим!
Une fillette grande comme ça, brune, qui traînait avec ce truc!
Я не хочу, чтобы ты голая бегала перед мужчинами.
Je ne veux pas te voir courir à demi nue devant des hommes.
Но, в ту ночь, когда случился пожар, многие видели, как она бегала от дома к дому, истерически крича, как будто разговаривая сама с собой.
Lors de la nuit du grand feu beaucoup l'ont vu roder autour... criant comme une hystérique... comme si elle se parlait à elle-même.
Нет, она была отвратительной девчонкой, которая в школе бегала за Рэйчел как щенок...
Non, c'était cette fille vraiment immonde au lycée Qui suivait Rachel comme une marionnette
Да. Даже когда мы там были, она бегала проверять нет ли от него письма.
Oui, même quand on était chez ta mère, elle vérifiait son courrier en permanence.
Бегала кругом, чокнувшись. Однажды утонула в море.
Elle a perdu la tête et s'est noyée en mer.
Ты бегала трусцой.
Vous faisiez un jogging
Прости, но это я бегала за ней, а не наоборот.
Ça va pas te plaire mais c'est moi qui l'ai draguée.
Да, я - я много бегала сегодня, и думаю, что несколько перестаралась.
Oui. J'ai fait un footing et j'ai dû trop forcer.
Да ладно, как будто ты не для этого бегала повсюду в шортах и гольфах.
Comme si tu faisais pas exprès, avec tes jupes et tes chaussettes montantes.
Я была главным редактором. И постоянно бегала по школе.
J'étais le rédacteur en chef, je passais mon temps à courir partout.
Ты когда-нибудь бегала во всю?
Est-ce que tu cours?
Помнишь, ты был в Таксоне, а я лежала с температурой, но я бегала с детьми по соседям на Хеллоуин?
Tu te rappelles la fois où tu étais à Tucson, où j'avais 40 de fièvre? Je me suis quand même débrouillée pour emmener les enfants faire du porte à porte pour Halloween?
Ее секретарь весь день бегала к ксероксу с твоими записями.
De toi. Sa secrétaire a photocopié ton dossier.
Она бегала.
Elle courait.
Нет, когда доктор Австралия Ванночка-Вазелина вернулась от горилл, она не бегала вокруг, собирая орехи с голов людей, и не разбрасывалась своими экскрементами.
Non, quand le Dr. Australie Bassin-pour-Oiseaux-Vaseline est rentrée de chez les gorilles, elle n'a pas foncé retirer les lentes des cheveux des gens et... et balancer des excréments.
Очевидно, что это я бегала за ним, тосковала по нему,... но я никогда не чувствовала, что он поработил меня.
Apparemment, je le poursuivais, je soupirais après lui, mais je ne me sentais pas asservie,
Я бегала трусцой мы не бегаем трусцой, вы не бегаете трусцой
J'ai couru jusqu'ici. On court pas. Tu cours pas.
я работала на износ чтобы никто ничего не знал бегала к твойму расписанию, изучала хирургические операции я просто хотела знать что прикрываю тебя прикрывать меня?
J'ai bossé comme une dingue pour que personne ne soit au courant. Je me suis occupée de ton planning, j'ai étudié des trucs que je devais pas connaître avant ma 5ème année, juste pour te couvrir. Me couvrir?
она бегала трусцой, и... не обращай на неё слабость сегодня, хорошо?
Elle était en train de courir, et... Relâche un peu la bride aujourd'hui, d'accord?
Давно я так далеко не бегала.
Je n'ai pas couru autant depuis longtemps.
С тех пор, как она с косичками бегала.
Depuis son enfance.
Бегала бы и кричала : "Ты же ударишь Мосса по лицу, это опасно".
- Non, elle dirait : "C'est dangereux, " tu peux blesser Moss au visage. "
Да что на ножках, ходила, бегала повсюду.
Elle trottinait.
- Что? Что? Я бегала за ним целую ночь, а он дал свою карточку тебе?
- Quoi? Moi, j'ai tout fait pour attirer son attention! il m'a trouvé des qualités.
... И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал : отец мой! Кстати, миссис Миллз, сегодня Лидия опять... с грохотом бегала у меня над головой.
Au fait, je dois supporter le bruit que fait Lydia là-haut
Я каждый день бегала по 4 мили.
Je cours 6 km par jour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]