Бегущий tradutor Francês
73 parallel translation
Пес - Бегущий Призрак.
Esprit au galop.
Ты что, секс-преступник,... бегущий через всю Америку с расстёгнутой ширинкой?
Qui es-tu, un genre de détraqué sexuel... traversant l'Amérique avec ta braguette ouverte?
Говорить, вы — Бегущий по лезвию.
Il dit vous blade runner.
Мне нужен старый Бегущий. Твое волшебство.
Il me faut la magie du vieux blade runner.
Я — Декард. Бегущий по лезвию.
Je suis Deckard.
Нет ничего более глупого, чем мужчина, бегущий за своей шляпой.
Y a rien de plus bête qu'un homme qui court après son chapeau.
А я Бегущий медведь. я помолвлен с Пакохонтас.
Et je suis Ours qui court, le fiancé de Pocahontas.
Бегущий Лось, вера Оглала Сиу.
Elan bondissant, de la foi des Oglala Sioux.
Бегущий Невилл!
Neville-Courant!
Сейчас бегущий вернется в "дом".
Je ramène le coureur sur le marbre!
- А что если бегущий стоит в доме?
- Et s'il y a un coureur sur le marbre?
У нас бегущий на первой и один на поле.
Il y a un coureur sur la première.
У вас бегущий на первой и второй, один в поле. Мяч на вторую базу. Кира?
Vous avez un coureur sur la 1ère et 2ème base, balle au sol au défenseur de 2ème base.
Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
Double jeu, sauf si le coureur de la 3ème base est près du marbre.
Бегущий Медведь
OURS RAPIDE
Бегущий человек!
Le Coureur, maintenant!
Типа нам не нужен разозлившийся парень, бегущий в комиссию.
Les mécontents risquent d'alerter la Commission.
Это мой покровитель, Бегущий С Двумя Конями.
Oh, salut, je vous présente mon sponsor, Cours avec Deux Chevaux.
"Бегущий Койот."
" Coyote Rapide.
Я не хотел говорить, что меня зовут Дэйв... пидору с именем Бегущий Койот.
Je voulais pas dire que je m'appelais Dave à un type qui s'appelait Coyote Rapide.
Вы смотрели Бегущий по лезвию?
Vous n'avez pas vu Blade Runner? Non, bien sûr vous n'avez pas...
- И назовем его : "Бегущий человек".
- Je l'appellerai : "Le courant d'air".
Это ты, волк, бегущий рядом с Одиноким волком.
C'est toi, le loup qui accompagne le Loup Solitaire.
У них есть лучший задний бегущий в конференции :
Ils ont le meilleur running back de la conférence :
Красный лось? Или, Бегущий с волками?
Genre "Élan gris" ou "Danse avec les loups"?
Бегущий чертополох!
Des chardons ambulants!
- Это был бегущий чертополох!
- Les chardons ambulants!
Поймай бегущий чертополох.
Capture les chardons ambulants.
Постоянно бегущий от чего-то. От мамы.
Il fuyait toujours quelque chose.
OK, пусть будет Райский Сад, только туда нужно добавить бегущий ручеек и грозовые тучи.
Ok, nous allons faire le jardin d'Eden, mais seulement si nous pouvouns ajouter un ruisseau et un coup de tonnerre.
Тот парень, бегущий на дорожке, старше, чем покер.
{ \ pos ( 192,250 ) } Il y a sur cette piste un type plus vieux que le poker.
Ребёнок, бегущий за поездом.
Celui qui court derrière le train.
Обманная игра, молниеносный пас, и бегущий бек отдает мяч обратно квотербеку.
C'est une combinaison, une petite passe, et le running back remet la balle en arrière au quarterback.
Ты выглядишь, как козел отпущения из Америки, бегущий, плачущий домой к папочке.
Aller pleurer dans le giron de l'Amérique!
Бегущий мальчик в слезах и соплях и мальчик на видео - один и тот же человек?
Le garçon qui s'enfuyait en pleurant était-il le même que sur les vidéos?
Мой папа "бегущий в другую сторону"
Mon père est un "file-dans-l'autre-sens."
Найди меня. - Что? Я - другой бегущий белый.
L'autre blanc-bec, c'est moi.
Да, бегала за одним парнем, в то время как была обручена с другим родила в шестнадцать, теперь есть ребенок, бегущий вокруг. Да... Нет, я... я не знаком с ней
Mise enceinte par un type, fiancée à un autre type, couchant dans tous les sens à 16 ans, et maintenant y a cet enfant dont il faut s'occuper Je ne suis pas trop au courant.
Поскольку, бегущий от любви человек, от всех её испытаний и бед, этот человек вводит себя в заблуждение крадет у себя инстинное...
Parce que l'homme qui fuit l'amour et toutes ses épreuves et péripéties, cet homme se trompe lui-même, se privant du... vrai...
Боже, разве может что-то быть более жалким, чем затюканный кастрированный еврей бегущий домой к своей жене?
Rien de plus pathétique qu'un Juif émasculé qui doit vite rentrer chez lui.
Его сдвинул человек килограммов под 90, бегущий со склона.
Il aurait fallu un homme de 90 kilos pour le faire rouler comme ça.
Я как бегущий человек, бегу со всех ног.
# Le marathonien # # courant aussi vite qu'il le peut #
- Доктор Янг, бегущий код.
Non identifié.
Я знаю, я очаровательный. Но я не важен. Бегущий!
Je suis fascinant, mais concentre-toi sur le coureur!
Я тебе не бегущий суфлёр.
Je ne veux pas vous parler.
Эй. Ты когда нибудь читал "Бегущий за ветром"?
Tu as déjà lu Les Cerfs-volants de Kaboul
Я хочу следовать своей мечте, как хочет бегущий назад, после того как схватил мяч, и в игре жизни, эта работа - мяч.
Mais je dois suivre ma passion, un peu comme un attaquant... quand il a le ballon, dans le jeu de la vie, la balle, c'est le boulot.
О, мой бог, это измазаный жиром глухой парень. бегущий назад к взорвавшейся цистерне.
Oh Mon Dieu, c'est le sourd enduit de graisse courant à l'envers vers une explosion de camion de graisse.
Бегущий Медведь, Чёрный Лось...
Black Elk.
Задний бегущий есть?
T'as un coureur?
[Это часть отношений] Просто бегущий человек.
C'est le running man.