Бедёр tradutor Francês
113 parallel translation
Я знаю, когда это произойдёт и где, и теперь, когда Бобби научил его своим движениям бедёр, я даже знаю ритм.
Maintenant que Bobby lui a appris, je peux aussi imaginer le rythme.
Размер груди - 102, бедер - 93!
102 de tour de poitrine, 93 de tour de hanches!
Карамель вредна не только для ваших зубов, миссис Дюран, но и для этих роскошных бедер.
L'ennemi de vos dents et, qui plus est, de ces hanches splendides.
Бери спички и зажигай их около бёдер.
Craque une allumette et mets-la entre tes cuisses.
Сначала упражнения для бедер.
On commence par les hanches.
Прямо от бедер, братья и сестры, пожалуйста.
Penchez-vous en avant, frères et sœurs.
Если вы хотите поработать над мышцами бедер, все, что вам нужно для этого - стул с ножками.
# Pour tonifier les cuisses, # # une simple chaise vous suffit. #
- Все, что не касается моих бедер.
- Tout sauf les cuisses.
Для бёдер ведь нужны совершенно другие упражнения. Привет.
Bonjour.
Сливочное масло мы будем слизывать с бедер, мед и варенье с пупка.
Du beurre plein les cuisses et du miel...
Отсасывают весь жир из бедер и впрыскивают в член.
Lls siphonnent la graisse des bourrelets à la taille... et l'injectent dans la bitte.
Даже купил себе на Рождество тренажер для бедер!
Des cours de maintien et une prothèse fémorale.
Нарушает балансировку бедер.
Ça me déglingue les hanches.
Нарушает балансировку бедер.
Ça te déglingue les hanches!
Помни, Лиз, удар заключается в повороте бедер, и все у тебя будет отлично.
Pliez les genoux. Tout dans les hanches... C'est bien.
Достаточно принять раствор, который восстанавливает метаболические волокна и дает вам то, что в медицине называется "минимальный размер бедер".
Simplement en avalant une potion qui réorganise le métabolisme cellulaire, vous donnant l'aspect, en termes médicaux, de gluteus minimus.
Это у меня минимальный размер бедер.
Ça va!
Причудник! Безумец пылкий! Зову тебя во имя Розалины ее горящих глаз и влажных губ, крутого лба и стройных ног и бедер, и прочих околичностей, проснись И выйди к нам!
Je t'en conjure par les yeux brillants de Rosaline, son vaste front et sa lèvre purpurine, par son pied menu, sa jambe droite et sa cuisse frémissante!
Плюс, у тебя нет подходящих бедер для мини-юбки. Дай мне сценарий.
Arrête de chouiner ou je te kidnappe pas.
Вокруг его бедер был пояс, разделяющий его тело на две части.
Ensuite... Autour des reins, il portait cette ceinture qui marque la séparation entre le spirituel et le matériel.
Белые для рук, коричневые для ног, зелёные для тела, бёдер, зада.
Blanche pour les mains, marron pour les pieds, verte pour le torse, le cuisses et le fessier.
Плюс, у тебя нет подходящих бедер для мини-юбки.
Et 3, t'es pas assez bien faite pour porter une minijupe!
У меня нет груди, бёдер- - Мне надо носить скафандр.
Petits seins, grosses cuisses... Je veux un paréo!
- Я не чувствую своих бедер.
Je ne sens plus mes cuisses.
У бедер вообще классно.
- Très Las Vegas années soixante.
Раны, ссадины на внутренней части бедер.
Contusions et lacérations à l'intérieur des cuisses.
Бриджет Джонс, пышная секс-богиня, с мужчиной между бедер слушает.
Bridget Jones, déesse du sexe libertine, avec un vilain monsieur entre les cuisses.
Я хотела рассмотреть движения ступней,.. бёдер... всех этих вещей, которые они привезли... которые пришли с их предками из Африки - на Карибы.
J'ai voulu voir ce qu'étaient les mouvements de pied... les mouvements de hanche, diverses choses et ce qu'elles apportent... ce que leurs ancêtres avaient apporté d'Afrique vers les Caraïbes.
Твоя манера ходить, твои волосы на ветру, эти движения бедер...
ta façon de marcher, la façon dont tes cheveux flottent portés par le vent, ta façon de bouger tes hanches...
Вокруг твоих больших жирных бедер.
Tout autour de tes grosses cuisses.
Если ты не против, я пытаюсь выглядеть ранимым, чтобы лучше гарантировать своё погружение меж твоих бёдер позже.
Si tu permets, j'essaie de paraître vulnérable... pour pouvoir plus facilement te caresser le fémur plus tard.
Эти удары раздробят ему суставы рук плечей бёдер и ног.
qui lui briseront les articulations! Des jambes! Des bras!
Люди всю неделю едят биг-маки, а потом приходят сюда. чтобы их убрали с их бедер до выходных.
Les gens mangent des Big Mac toute la semaine, puis ils viennent se les faire retirer des hanches à temps pour le week-end.
Ты знаешь, сколько я произвожу замен бедер из-за того, что люди не в состоянии обойти жилой дом раз в месяц?
Est-ce que tu sais combien de prothèses de hanche je pose parce que les gens sont trop faignants pour marcher autour du pâté de maisons une fois par mois?
- Где мой тренажер для бедер?
- Où est mon Thigh Blaster?
Моя индийская девушка, моя индийская девушка. Изгиб ее бедер расцветил мои мечты
My indian girl, my indian girl... my indian girl, my indian girl... if you look at her hips sway, it will add color to your dreams.
А что насчёт ног, с внутренней стороны бёдер?
Et en haut des jambes, la face interne des cuisses?
Суть в том, что я взял жировые клетки с ее бедер и поместил их и поместил их в стенки ее вагины.
J'ai prélevé des cellules adipeuses sur les cuisses que j'ai injectées dans les parois du vagin.
О, эта талия в мокром сраи! Покачивания бедер, туда-сюда..
Trempé par la pluie et la passion, vous vous déhanchez sur la musique,
Нам было важнее ходить на двух конечностях, и поэтому голова ребёнка слишком большая для бёдер мамочки.
Or on se tient debout. La tête de bébé pèse trop sur les hanches maternelles, mais l'évolution fait des miracles.
Он отрезал её груди, выпотрошил её и содрал кожу с её бедер.
Il coupa ses seins, l'étripa, et entailla la peau de ses cuisses.
потому что делаете от бедер, верно? Надо раслабить их.
Pour frapper il faut se déhancher, pas vrai?
Это помогло предотвратить подвижность бедер.
Ça permettait de réduire le mouvement de ses hanches.
А затем неосознанно она касается руками своих бедер.
Elle se touche les hanches, presque inconsciemment.
- Без больших бедер?
Pas de hanches?
- Без больших бедер.
Non, pas de hanches.
Я буду тебя так называть, потому что у тебя нет бедер.
Je dois t'appeler "oie", parce que tu n'as pas de hanches.
Подобное немецким овчаркам делают. когда у них дисплазия бедер. - Очень болезненно.
Un peu comme une opération sur un berger allemand quand il a une dysplasie du bassin.
И давай избегать бедер. Они прям как ортопедическая подушка. При каждом прикосновении остается вмятина.
Et évitons les cuisses, les traces de main restent.
Что ж, по вашему описанию, Я бы сказал, что это острое расстройство бёдер.
D'après cette description, vous pourriez avoir une hanche "déclavamacatée".
Да, вот тут, между низом спины и верхом бедер.
Entre le bas du dos et le haut de la cuisse.