Белки tradutor Francês
261 parallel translation
Белки глаз чистые.
Le blanc de vos yeux est clair.
Тебе понравились белки моих глаз.
Vous aimez le blanc de mes yeux.
Но ты никогда не вернешь Кей назад с чучелом белки.
Mais tu ne récupéreras pas Kay avec un écureuil empaillé.
Старое кладбище, белки, лютики, маргаритки.
Continuez. Il y a 15 ans, une demi-douzaine de maisons ci et là.
Всем известно, что у белки есть белый пушистый хвост.
Un écureuil a une queue touffue.
И... они бедны, как белки зимой. Но они настолько счастливы, что не понимают, насколько несчастны.
Ils travaillent très dur, et... ils sont aussi pauvres que des écureuils en hiver.
Белки обожают хлеб.
Ils adorent le pain.
Прямо, как для белки!
Pour un écureuil!
Они трансформируются в белки, которые не исполняют полезных функций.
Elles codent pour des protéines qui n'ont aucune fonction spécifique.
Все мы используем нуклеиновые кислоты как наследственный материал. Мы используем белки как ферменты, управляющие химией клетки.
Eux, comme nous, utilisent l'ADN comme matériel héréditaire... et les protéines comme enzymes pour contrôler la cellule.
Использует ли белки жизнь на других планетах?
Ailleurs, la vie utiliserait-elle des protéines?
Те же самые белки? Те же нуклеиновые кислоты? Тот же генетический код?
Les mêmes protéines ou acides nucléiques, le même code génétique?
При правильных условиях эти кирпичики соединятся в молекулы, напоминающие белки и нуклеиновые кислоты.
Dans des conditions favorables, ils s'assemblent... pour former des petites protéines et des petits acides nucléiques.
Выяснилось, что РНК, как и белок может контролировать химические реакции и воспроизводить себя, чего белки делать не могут.
On a découvert que l'ARN, tout comme les protéines... pouvait réguler des réactions... et se dupliquer, chose impossible pour les protéines.
Молоко питательное. Протеин, белки, минералы... В нём всё есть.
C'est un aliment très riche, il contient du fer, tous les minéraux.
Я стреляю, когда вижу белки глаз.
Je tire quand je vois le blanc des yeux.
С БАдди ХАкетом, Джейми Фаром, группой "Белки", и Мэрри Лу в роли маленького Тима, читает сэр Джон ХАусман. "Скряга" - вы не останетесь равнодушны, и всё это вы увидите на канале Ай-Би-Си в канун Рождества.
l'immortel classique de Charles Dickens "Scrooge", avec Buddy Hackett, Jamie Farr, le Ballet en Or Massif et Mary Lou Retton dans le rôle de p tit Tim. Raconté par Sir John Houseman,
Наверное, тут живут белки.
Est-ce qu'il y a des écureuils?
Белки?
Des écureuils?
- Нет. - Пусть будут белки!
Plutôt des écureuils!
Мы прошли 800 миль, но не видели даже маленькой белки.
On a fait 1 200 km... sans même voir un écureuil.
У вас самые белые белки, что я видел.
C'est le blanc des yeux le plus blanc que j'aie vu.
Жаль, что телевидение не способно передать атмосферу праздника этой большой белки предсказывающей погоду.
La télévision est impuissante... à rendre l'émotion provoquée par un gros écureuil... prédisant le temps.
Люблю, когда придуркам видны белки моих глаз.
Je veux que les dingues voient le blanc de mes yeux.
Вот деревья, вот скалы тут и птицы, и белки.
Il y a des arbres, il y a des rochers des oiseaux, des écureuils.
Мелвин и белки.
- Melvin et les Ecureuils.
Я же тебе говорил - для белки нет места.
George, on est au complet.
Соколы и белки не ладят.
Les faucons et les écureuils se détestent.
По крайней мере, теперь мы знаем, что протез-бедро для белки работает.
Les prothèses de hanches de l'écureuil ont été bien faites.
Посмотри на нас - носимся по миру, крутимся как белки в колесе. Или нектарин.
- Regarde-nous fendre l'espace sur une boule bleue...
- Отыметь белки?
- être tabassé par un écureuil?
белки, углеводы, содержание жира... "
Protéines, glucides, graisses?
Может прессованный творог и яичные белки с витаминами?
Des œufs brouillés au cottage cheese?
У белки в одном конце дупла лежала помада, в другом - орехи.
L'écureuil se gardait le maquillage d'un côté, les noisettes de l'autre.
Белки всегда держат орех двумя лапами.
Les écureuils mangent avec les deux mains.
Ничего, даже белки с флейтой не попалось.
Rien, même pas un écureuil avec une flûte...
Птицы поют, белки делает множество мерзких маленьких бельчат. Солнце приятно светит, не убивая.
Les oiseaux chantent, les écureuils copulent, le soleil brille sans m'être fatal.
Арахисовое масло или яичные белки?
- Le beurre ou les oeufs?
Я провел больше времени в лесу, чем белки.
J'ai passé plus de temps dans les bois que les écureuils.
Тут одни белки.
Et je préfèrerais manger le carton d'emballage.
Ты видела, как сдирают кожу с белки?
Déjà vu quelqu'un écdorcdher un écdureuil?
листопад, белки, лебеди. наслаждайс €.
Profite!
Ваши межклеточные белки на опасном уровне.
Vos protéines intercellulaires ont atteint un niveau dangereux.
Можно мне омлет со шпинатом, от яиц только белки, без жира и без масла.
Sam, ne soyez pas si difficile. Pourrais-je avoir l'omelette aux épinards... sans le jaune d'oeuf, sans graisse, ni d'huile, ni de beurre.
Белки должно быть на всю роговицу
La cornée doit être en protéine.
А его пусть белки дожрут.
Les écureuils le boufferont.
Кроме того, как скачут белки.
A part de la consistance des crottes d'écureuil.
У нас завелись белки.
On a des écureuils.
- Белки, Фрэнки?
Des écureuils?
Большие белки.
Des gros écureuils.
Мне не нравятся всякие белки, они раздражают меня.
Je n'aime pas les porcs-épics, ils m'énervent.