Белыё tradutor Francês
1,835 parallel translation
Что люди - не только чёрные и белые?
Qu'on n'est pas tout noir ou tout blanc?
Доктор Бреннан, посмотрите на эти белые фрагменты в ногтевом ложе.
Dr Brennan, regardez ces fragments blancs dans le lit d'ongle.
Посмотрите в зеркало, потому что вы там : мужчины, женщины, старые, молодые, черные, белые, это не имеет значения.
Regardez dans le miroir parce que vous tous homme, femme, jeune, vieux, blanc, noir, peu importe
Чёрные отправляются под арест, белые идут домой, так?
- Manque le pourquoi. - On sait pourquoi.
Очень, очень тонкие белые волосы Через которые можно было увидеть тисненые обои, что были за мужчиной.
Ces cheveux blancs très fins, et dont on pouvait voir à travers.
Удивительные, тонкие, белые волосы.
Ces incroyables cheveux blancs fins,
Она ушла от мамы, припарковала машину на улице. Надела свои белые тапочки и вернулась обратно в лодочный домик.
Elle a quitté maman, s'est garée plus loin, a mis ses sandales blanches, et elle est retournée au bungalow.
Белые розы, это были его любимые цыеты.
Des roses blanches... Ses préférées.
Белые люди - сумасшедшие.
Ils sont fous, ces Blancs.
белые стены, белые полы, и много белых людей.
Des murs blancs, des planchers blancs, et beaucoup de gens blancs.
Он назвал это "Белые стены".
II a intitulé ça "Murs blancs."
Так... волосы белые... длинные.
Voyons... Cheveux blonds, longs.
Еще, богатенькие белые ребята в разноцветных шапочках и дредах за 2000 долларов.
Petits bourges blancs à bonnet de laine et dreadlocks à 2000 $.
Садовники высадили белые розы, хоть я и велела высадить красные.
ils ont planté des roses blanches, mais j'avais demandé des roses rouges.
У бледных поганок белые пластинки.
Les vénéneux ont les branchies blanches.
- Разве ты не должна была надеть белые перчатки?
- Merci, Daniel. - Tu devrais pas porter des gants blancs?
Так вот, похоже белые воротнички договорились с профсоюзами... и предлагают компенсацию тем, кто согласится уволиться по собственному желанию.
Les dirigeants semblent s'être ralliés aux syndicats et proposent des indemnités pour des départs volontaires.
Сможем смотреть старые черно-белые фильмы в постели.
Pour pouvoir regarder au lit des vieux films en noir et blanc.
Да, черно-белые фильмы хороши но, что касается отношений чем красочнее – тем лучше.
Les films ont beau être merveilleux en noir et blanc, quand on en vient aux sentiments, il y a toute une gamme de couleurs et d'options à explorer.
Приготовились, белые люди!
On y va, les Blancs.
Белые - чистоту, жёлтые - славу
Le blanc, c'est la pureté. Le jaune, la gloire.
Или 2 акра на бобы, а 2 акра на белые злаки
Ou un mu pour les pois, deux pour le paddy.
Что лучше выращивать, бобы или белые злаки?
Paddy ou pois lequel est mieux?
Длинные белые облегающие трусы.
Un slip kangourou blanc.
Я увидел белые облака, Пушистые облака в стиле Ренессанса, с богами, и ангелами, и всем таким - это то, что я увидел.
J'ai vu des nuages blancs... c'était des nuages pelucheux résurgents avec Dieux et les anges.
Когда я захожу в магазин, белые люди пугаются.
Quand un Blanc me voit, il flippe.
Да, да. Это мои белые.
C'est mes Blancs.
Носит белые одежды.. И часто приезжает сюда
Là, en blanc, c'est Vivian.
Полимиозит объяснил бы и мозг, и печень, и сердце. Даже белые пальцы.
Une polymyosite expliquerait tête, foie, coeur et doigts blancs.
Все наши друзья белые.
Tous nos amis sont blancs.
Давайте будем честны. Когда белые пытаются петь фанк, это всегда сводится к KC и Sunshine Band *.
Quand un blanc tente d'être funky, ça donne KC and the Sunshine Band.
* Черные, белые, красные, коричневые, чувствуют вибрацию * * Вибрация *
Black, white, red, brown, feel the vibration
путала белые соломинки с сигаретами, в своих мыслях блуждая между прошлым и настоящим.
et en mélangeant les époques dans sa tête.
Даже белые воротнички далеко за сорок, и те хватаются за любой шанс.
La plupart des ouvriers quadragénaires souhaitent changer de vie.
Теплые белые носочки Теплые белые носки
Petites chaussettes blanches
С вами я чувствую себя настоящим бугаём Мои теплые белые носочки.
Avec vous, je me sens grand Avec vous, mes petites chaussettes
Где наши "белые пантеры"?
Notre panthère blanche?
О, значит теперь все белые люди лжецы?
Alors tous les blancs sont des menteurs!
На нём сине-белые плавки.
Maillot de bain bleu et blanc.
Поэтому когда люди слышат, что индейского ребёнка забрали белые, это дёргает определённые ниточки.
Quand on entend parler d'enfants indiens pris par des blancs, ça réveille de mauvais souvenirs.
Ох, ты должен... И полотенца - белые, пушистые, теплые.
- Et les serviettes, blanches, moelleuses, chaudes.
А чтобы сделать волнистую поверхность, сухие белые грибы нужно мелко размолоть
- Pour les tuiles, émincez les cèpes. Une pincée sur chaque tuile.
Меня почему из морпехов вышибли, ну, не считая того, что добро тырил меня парит, даже когда мне белые приказы отдают.
Je me suis fait virer de l'armée, pas à cause des pneus volés, mais parce que j'avais déjà du mal à obéir à un Blanc.
Эй, белые!
- Hé, les Blancs!
Белые следы на шее, Но они только спереди. И нет следов на коже.
{ \ pos ( 192,230 ) } Marques blanches sur le cou, elles ne font pas le tour, et aucun motif sur la peau.
У неё в ноздре я нашёл белые волокна.
J'ai trouvé une fibre blanche dans ses narines.
В отеле белые постельное бельё и полотенца.
Les lits et serviettes de l'hôtel sont blancs.
Петехиальное кровоизлияние. На глазах и губах... Характерные белые отметины, но отметин на шее нет.
Hémorragie pétéchiale dans les yeux et les lèvres... marques blanches, mais... aucun motif sur le cou.
Почему белые все портят?
Pourquoi les blancs gâchent tout?
Поперечные белые линии на ногтях ;
Des lignes transversales sur les ongles ;
Видишь эти белые линии, Тедди?
Regardez les lignes blanches, Teddy.