Бизнес процветает tradutor Francês
68 parallel translation
- Ваш бизнес процветает. - Безусловно.
Les affaires marchent...
Её бизнес процветает.
Ses affaires marchent bien.
- Как продвигается бизнес? - Бизнес процветает.
- Comment vont les affaires?
Его бизнес процветает из-за новой ветки метро.
Grâce au nouveau métro, son business marche.
Бизнес процветает, верно?
Paraît qu'il y a du boulot.
Неудивительно, что твой бизнес процветает.
Pas étonnant, ta société s'agrandit beaucoup.
Да, мой бизнес процветает, старина :
Mon affaire pète le feu!
- Да, наш бизнес процветает.
- Le business est en plein boom.
Рад видеть, что бизнес процветает.
Ca n'a pas l'air de marcher fort, ici!
Мой мусорный бизнес процветает.
Ma société est en plein boom.
Бизнес процветает?
Les affaires ont l'air de marcher.
Благодаря вам всем бизнес процветает.
Merci à vous tous, l'entreprise est florissante.
Бизнес процветает.
Les affaires marchent.
Бизнес процветает и я только что заимел эту маленькую потаскуху в Балтиморе.
Les affaires sont fructueuses, et j'ai séduit cette souris à Baltimore.
Каждый пятидесятый в Майами их имеет, так что бизнес процветает.
Tous les plus de 50 ans ont une voiture de golf à Miami, on s'en sort bien.
- Безработица может и растет, Но наш бизнес процветает.
Malgré le chômage, notre business marche bien.
Прошло 6 лет после его смерти, их бизнес процветает.
Six années après sa mort, leurs affaires sont au plus haut.
Бизнес процветает.
"Les affaires prospèrent."
Бизнес процветает, не так ли?
Les affaires vont bien, hein?
Бизнес процветает.
Les affaires explosent.
Да, бизнес процветает.
Oui, les affaires vont bien.
Расслабиться и смотреть, как бизнес процветает, пока ты ублажаешь какого-нибудь идиота из Лютервиля.
M'asseoir, laisser les affaires rouler pendant que tu prends la main avec je ne sais quel abruti de Lutherville, Maryland.
Порочный бизнес процветает, всем известный преступник на свободе, а система всему этому потворствует.
Un business du vice qu'on laisse prospérer, l'acceptation d'un crime connu et un système qui lui permet d'arriver.
Пусть твой бизнес процветает, и я с нетерпением жду того дня, когда ты присоединишься к нам в нашей борьбе.
Que vos entreprises continuent à prospérer, et j'attends avec impatience le jour où tu participeras à nouveau à la prière.
Твой бизнес процветает. Ты выполнила с блеском все задания, что я дал тебе. И я слышу только хвалебные отзывы от других твоих клиентов, но...
Ton business est florissant, tu exécutes les missions que je te donne à la perfection, et je n'entends que des compliments de tes clients, mais...
Ну ничего себе, бизнес процветает.
Mazette, les affaires marchent.
Бизнес процветает.
Mon entreprise est florissante.
Ваш бизнес процветает и я хочу плату за аренду.
Ton affaire explose, et je veux un loyer.
Ну всё, ваш бизнес процветает.
Ça suffit, votre affaire explose.
Смотрю, бизнес процветает.
Les affaires marchent.
Бизнес процветает!
Ce business est en plein essor.
Бизнес процветает и поэтому удовольствия - невероятно приятны.
Les affaires sont retentissantes, tout comme mon plaisir.
Я смотрю бизнес процветает.
Ça a l'air de bien marcher ici.
Здесь, по-видимому много плохих ног раз бизнес процветает.
Apparemment l'activité est florissante dans le coin.
Да уж, бизнес процветает.
Ouais, les affaires sont vraiment en plein essor, hein?
Черри порадуется, что бизнес процветает.
Cherry sera contente pour ses affaires. J'en suis sûr.
"Бизнес процветает."
" Les affaires marchent.
- Как бизнес? - Процветает. У тебя тоже?
- Les affaires, ça va?
- В этом месте бизнес процветает, верно?
Ça marche bien ici, hein?
Как процветает твой уличный бизнес?
Comment marche cette nouvelle source de revenus?
Твой бизнес, должно быть, процветает.
Les affaires doivent être bonnes!
Господь наш, почти нам клиентов покорных и почтительных, соблюдая законы, благодаря которым процветает наш маленький бизнес...
Notre Père, qui nous donnez des clients respectueux obéissant aux règles de notre entreprise...
Бизнес процветает.
Une nuit chargée.
Да? На Вебстер Авеню бизнес не особо процветает.
C'est pas bon pour les affaires sur Webster Avenue.
Сколько раз я сидел и слушал твою болтовню о том, Бакс, как процветает твой бизнес?
Combien de fois, Bax, tu nous as rebattu les oreilles avec tes affaires florissantes?
Бизнес больше не процветает.
les affaires sont durs.
Бизнес последнее время процветает, и чем больше денег, тем больше бумажной работы.
Les affaires marchent bien ces derniers temps, Et quand il y a plus d'argent, il y a plus de paperasse.
- Его компания процветает, он не нуждается в них, лёгкий прибыльный бизнес, всмысле... могу ошибаться, но не в деньгах причина. Деньги?
De l'argent?
- Бизнес, должно быть процветает.
Les affaires semblent bien marcher.
Это та часть, где я говорю тебе, что ты по-прежнему хорошо выглядишь, и твой бизнес хорошо процветает?
C'est le moment où je te dis que tu es toujours aussi belle et que ton business est au top?
Может, твой бизнес и процветает, и цвет лица у тебя румяный от хорошего питания но у меня есть кое-что более важное.
Tu as peut être du succès dans ton travail et le genre de teint rose qui vient avec une bonne nutrition mais j'ai quelque chose de plus important.
процветает 18
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнесе 115
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнесе 115