Близнецом tradutor Francês
46 parallel translation
Интересно, как это - быть близнецом.
Je me demande ce que ça fait d'avoir une jumelle.
- Близнецом.
- Une jumelle.
Может, Адам был сиамским близнецом?
Adam était-il jumeau siamois?
Не была близнецом.
Pas de jumelle.
Значит, я... являюсь твоим близнецом...
Je... suis ton double.
Мы лишь знаем, что вы можете быть её злым близнецом.
Vous pourriez être son double diabolique.
Я был доктором Дрейком Раморе, братом-близнецом Страйкера.
J'étais le Dr Drake Ramoray, le jumeau de Stryker.
Карл - это парень, которого я нанял для участия в исследовании, чтобы он был моим близнецом.
Je l'ai embauché pour être mon jumeau pour une étude médicale.
Однажды его дети будут играть в песочнице с близнецом своей прабабушки.
Il veut recréer sa femme. C'est de ça qu'il s'agit.
Больным близнецом.
... malade.
Мы с моим братом-близнецом.
Il y aura mon frère. Mon frère jumeau.
что-нибудь с близнецом "Б"?
Et le jumeau B?
Я попрощался с близнецом, Виком Броди,... и с Майком Кларком, капитаном буксира "Челси".
J'ai fait mes adieux à Vic Brody et à Mike Clark le capitaine du remorqueur Chelsea.
Я рос со старшим братом и очень вздорной сестрой близнецом.
J'ai grandi avec un frère aîné et une jumelle belliqueuse.
"Поздоровайтесь с Таней и ее младшим близнецом Тиной".
"Faites coucou à Tanya et sa sœur jumelle un peu plus petite, Tina."
Она была моей сестрой-близнецом.
C'était ma sœur jumelle.
Вы путаете меня с моей сестрой-близнецом, она была здесь на прошлой неделе, со своим парнем.
Vous me confondez avec ma soeur jumelle. Elle était ici la semaine dernière.
В одном из них, я была своим сиамским близнецом.
Dans l'un, j'avais une sœur siamoise.
Или стать сиамским близнецом с Шэрон Стоун сроком на год?
Ou être la soeur siamoise de Sharon Stone pendant un an?
Может он был злобным близнецом.
- Il a peut-être un jumeau maléfique.
Надо полагать, твое ограбление было совершено твоим братом-близнецом.
Toi aussi, les braquages, c'était ton jumeau.
Но сколько из них следуют за своим близнецом в Нью-Йорк?
Mais combien d'eux suivent leurs jumeaux à New-York?
Рэймором и его неразделенный сиамским близнецом Флэниганом.
Raymour et son frère siamois, Flanigan.
Мы создали полностью сформировнные эмбрионы с близнецом Гвинет Пэлтроу и просто засунули их в тебя, чтобы вырастить.
Nous avons créé des embryons pleinement formés avec la jumelle de Gwyneth Paltrow et les avons placés en vous pour qu'ils grandissent.
- Может, сходим куда-нибудь? Уолтер был близнецом. Ты ничего не добъёшься.
Tu n'auras rien.
Вашим близнецом.
Votre jumelle.
А ты не хочешь заодно напомнить мне, что сюда заглянула моя суррогатная мать а Хелена оказалась моей сестрой-близнецом?
Voudrais-tu aussi me rappeler que ma mère naturelle est apparue et que Helena est ma soeur jumelle?
Она могла бы быть твоим близнецом.
Elle pourrait être votre soeur jumelle!
Мы не заменили рыбку Хоуп близнецом, и у нас тоже всё кончилось здорово.
Nous n'avons pas remplacé le poisson de Hope par un sosie et tout s'est très bien arrangé pour nous aussi.
Что делает меня близнецом "Б". Здорово.
Ce qui fait de moi le jumeau "B".
Который был моим братом. Близнецом.
Comme Kai notre frère, mon jumeau.
Я видел сериал где вы и боролись с вашим злым близнецом за право на жизнь, так?
Je t'ai vu dans la télénovela où tu avais un jumeau qui essayait de te piquer ta vie.
Кого-то ждёт смерть, возвращение близнецом и очередная смерть в зерновом элеваторе.
Quelqu'un en est mort, est revenu en jumeau, puis est mort à nouveau dans un silo à grains.
Милли была... сестрой-близнецом Евы... и моей дорогой женой.
Millie était la sœur jumelle d'Eva et ma femme adorée.
Он мог быть твоим близнецом.
- Il pourrait être ton jumeau.
Есть кое-что, что меня очень волнует с момента слияния, потому что мы не совсем правильно его провели, ну ты понимаешь, не с тем близнецом.
Il y a une chose qui m'inquiète depuis la fusion car on ne l'a pas faite correctement, tu sais, tout le "tu n'es pas mon jumeau".
Мэри, когда вы с твоим братом-близнецом, более 10 лет назад запускали "Lookinglass", думали ли вы, что у вас когда-нибудь будет миллиард пользователей?
Mary, quand votre jumeau et vous avaient lancé Lookinglass, il y a presque 10 ans, imaginiez-vous que vous auriez un milliard d'utilisateurs?
Знаете, он был моим близнецом.
Vous savez, on était jumeaux.
Мэйсон родился с близнецом с синдромом эмболии.
Mason est né avec le syndrome d'embolisation entre jumeaux.
"Я принял решение, буду встречаться с обеими притворяясь братом-близнецом".
"Je vais sortir avec les deux et prétendre avoir un frère jumeau."
Тот же самый вопрос я задавал своим родителям, когда они разлучили меня с моей сестрой-близнецом...
J'ai posé la même question à mes parents quand ils m'ont arraché à ma jumelle.
Зачем тебе притворяться собственным больным близнецом?
Non, je suis vraie.
Где он ещё ребёнком играл со своим братом-близнецом.
Enfant, il venait y jouer avec son frère jumeau.
Ох, ты могла бы быть ее близнецом.
C'était l'ancienne domestique.
Он был моим братом, фактически моим близнецом.
C'était mon frère.
Можешь быть его близнецом.
Que fais-tu.