Богохульство tradutor Francês
97 parallel translation
Бет! Богохульство, кощунство и лицемерие!
Le blasphème, le sacrilège et l'hypocrisie.
- И богохульство.
- Et les jurons avec.
Ненавидеть зверя, которого ведет слепой инстинкт, это богохульство.
Haïr une brute qui suit un instinct aveugle est un blasphème.
Поддерживая Ахава, вы вместе с ним совершаете богохульство.
Ne voyez-vous pas qu'en servant Achab, nous partageons son blasphème?
Богохульство – неподобающее начало для такого похода.
C'est mal commencer un tel voyage que de blasphémer.
– Богохульство.
- Mécréant!
Богохульство?
Un blasphème?
Это богохульство. Вы не имеете права. Наказание - смерть.
C'est un acte blasphématoire passible de la peine de mort.
Мы в церкви, это - богохульство.
C'est une église, c'est un sacrilège.
Это богохульство!
C'est un sacrilège!
Аббатиса, это богохульство!
Mère supérieure. Elle vient d'offenser notre Seigneur.
Богохульство!
Blasphème!
Я не думаю, что это богохульство, просто сказать "Иегова".
- Ce n'était pas un blasphème. - Je n'ai dit que "Jéhovah."
Прелюбодеяние, богохульство.
Fornication, blasphème, quoi encore?
Это не грех, богохульство тоже.
Ce n'est ni le péché ni le blasphème.
За это Анаксагора арестовали, судили и заключили в тюрьму за богохульство, преступление против религии.
Cette idée vaut à Anaxagore d'être condamné... accusé et emprisonné pour impiété... un crime religieux.
Снесите это богохульство!
Allez y, detruisez cette abomination!
Хотеть выглядеть как Дева Мария - богохульство.
A vouloir ressembler à la Vierge Marie, vous blasphémez.
Вы же не верите, что преподавание фактов о червоточине - богохульство!
Vous croyez vraiment qu'enseigner ce qu'est un vortex est un blasphème?
Богохульство.
Blasphème.
- Что это за богохульство?
- Que veut dire ce blasphème?
- Богохульство.
- Blasphème.
Его богохульство
Ses blasphèmes
- Зато постигли богохульство.
Si, le blasphème.
Шутовство не извиняет богохульство.
Les pitreries n'excusent pas les blasphèmes.
Именно так я и считаю, но говорить это вслух почти богохульство.
- C'est exactement mon avis. Mais le dire tout haut est presque un sacrilège.
Пусть Бог простит твое богохульство.
Puisse Dieu te pardonner ton blasphème...
Это называется богохульство.
- Ca frôle le sacrilège.
- Слышь, не говори, что ненавидишь свою жизнь Это богохульство.
Ne dis jamais que tu hais la vie, c'est un blasphème.
Уильям, зто богохульство.
C'est blasphématoire!
Боже, это ведь настоящее богохульство и неуважение к традициям?
Plus personne ne respecte les fêtes religieuses?
Мы служители Господа. Гоняться за чудесами - это богохульство.
Courir après un miracle, c'est blasphémer.
Богохульство, сумасшедший обезьяно-человек, упрямо тянувший нас назад, в каменный век.
Un blasphème, un homme-singe dément, fermement décidé à nous ramener à l'âge de pierre.
- Это Богохульство.
- C'est un blasphème!
Это было богохульство!
C'était un blasphème!
И вас это волнует? Богохульство и преступление?
Et vous avez quelque chose contre le blasphème et le crime?
ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ : Я не хочу, чтобы мои дети слушали это богохульство! ... и попирай тех, кто их нарушает, кто обманывает и кривит душой.
Je veux pas que mes petits-enfants entendent de tels blasphèmes dont les prévarications et les déceptions...
Конечно, с ортодоксальной точки зрения это богохульство.
Bien sûr, d'un point de vue orthodoxe, c'est du blasphème.
Эта книга - богохульство.
Ce livre est blasphématoire.
Эти слова - богохульство!
Ces mots sont blasphématoires!
Вы двое глубоко встревожены по-отдельности и ваш союз... ну, а ваш союз это богохульство.
Vous êtes deux personnes vraiment dérangées, et cette union... Votre union était un blasphème.
Это богохульство!
C'est profane.
- Вы видели это богохульство?
Avez vous vu ces blasphèmes?
Ну, выходит так, машины и грузовики которые превращаются в... роботов не такое уж богохульство, как сказал мой пастор, машины превращаются в другие машины, и это не против Бога.
He bien, en fait, des voitures et des camions qui se transforment en robots ne sont pas vraiment un blasphème. Parce que mon pasteur dit que... les machines peuvent se transformer en d'autres machines sans tromper Dieu.
О, какое милое богохульство.
Oh, quel doux blasphème.
Не-а, богохульство не запрещено.
Le blasphème n'est pas dans les critères du FCC.
Пытаться говорить людям, что святой Пётр был кроликом это богохульство!
Dire aux gens que St Pierre était un lapin est un blasphème!
- Самоубийство это богохульство.
Il n'y a pas le choix, Kyle!
Богохульство иудеев...
Le blasphème des juifs.
Ах! Богохульство!
- Blasphème!
Богохульство, всё такое.
Désolée.