Богу tradutor Francês
7,430 parallel translation
Слава богу, что ты...
Oh, Dieu merci pour ton...
Изикиэль : О, слава Богу.
Dieu merci.
- Ну слава Богу.
- Dieu merci.
Ей-богу, думаю он наконец-то догадался.
Pardieu, il a enfin compris.
Слава Богу.
Merci mon Dieu.
Слава Богу.
Merci mon dieu.
- Слава Богу.
- Oh, dieu merci.
Только Богу известно что я собирался сфотографировать.
Dieu seul sait ce que je voulais photographier.
Хотя бы потому, что она поклоняется не тому богу.
Tout ça parce qu'elle a eu la malchance d'honorer le mauvais dieu.
Слава Богу.
Mon dieu.
— Слава богу.
! - Dieu Merci.
О, слава богу!
Oh, merci mon dieu!
Бет, слава богу, что ты была здесь.
Beth, merci dieu tu étais là.
О, слава богу!
Merci, mon dieu!
Слава богу.
Dieu merci.
Слава Богу.
Bien.
Слава богу.
Merci mon Dieu.
Однажды... я открыла газету, и слава Богу... один из них был мёртв.
Un jour... J'ai ouvert le journal et, mon dieu... L'un deux était mort.
- Ого! Ну, слава Богу за Вторую Поправку.
Dieu, merci pour le second amendement.
Слава богу!
Merci mon Dieu!
Слава Богу, с тобой всё в порядке.
Dieu merci, tu n'as rien.
О, слава Богу, вы нашли меня!
Oh, dieu merci tu m'as trouvée!
Слава Богу, к тебе вернулась твоя унесенная кукушка.
Dieu merci! Tu reprends tes esprits.
Это было, как будто бы я заглянул в лицо Богу.
C'était comme si je pouvais voir le visage de Dieu.
Слава Богу!
Oh, merci mon Dieu!
Слава Богу.
Dieu merci.
Слава Богу, вы пришли.
Merci mon Dieu, vous êtes là.
Тогда, он обратился к Богу и Бог заставил кита блевать на берег, и затем, Ионе пришлось идти в Вильямсбург, и сказать людям, чтобы перестали себя вести как хипстеры, педрилы, и он стал героем, он спас их положение.
Alors il demande à Dieu de venir le sauver, Donc Dieu fait dégueulé la baleine sur le rivage, et Jonah va à Williamsburg, et il dit à tout le monde d'arrêter de jouer les hipsters branleurs, et il est devenu un héro ; il a sauvé la journée.
До меня наконец-то дошло, что мое назначение на земле - служить Богу и прославлять Его.
J'ai enfin compris que mon but sur cette terre est de servir Dieu et de diffuser Sa Parole.
Ей-богу, как будто в театре сижу.
J'avais l'impression d'être au cinéma, en train de regarder un film!
В любви к Богу.
" Dans l'amour de Dieu.
Слава Богу. Джули!
Dieu merci, Julie!
Слава богу, ты в порядке!
Dieu soit loué, tu vas bien!
Я не мог связаться с ним пару дней, подумал, что он отдал Богу душу, но...
Mais... Tu dois voir ça.
Чтобы ворваться в горящее здание, нужно быть храбрым, и еще храбрее, чтобы позволить Богу решать свои дела.
Entrer dans un bâtiment en feu demande du courage mais laisser le reste aux Mains de Dieu aussi.
Мы обращаемся к Богу.
Nous interrogeons Dieu.
Всё так. Одному Богу известно, что папочка не сбился бы с пути истинного, если бы твоя фригидная мамаша не выгнала его из дома.
Le seigneur sait que papa ne se serait jamais éloigné si ta frigide de mère ne l'aurait pas viré de la maison.
Слава Богу, он ещё жив.
Grâce à Dieu il est encore en vie.
Слава богу.
Merci, mon Dieu.
Да, что ж, слава Богу, что переворот уже остался позади, и мы можем сосредоточиться на будущем.
Dieu merci le coup d'état est derrière nous, et nous pouvons nous concentrer sur l'avenir.
Слава Богу.
Oh, merci Seigneur.
Ваше величество, слава Богу, мы нашли Вас.
Votre Majesté, dieu merci nous vous avons trouvé.
Слава Богу, что ты искала еду точно в нужном месте.
Heureusement que tu cherchais de la nourriture pile au bon endroit.
Слава Богу.
Oh, dieu merci.
Слава Богу, у меня был пистолет.
Dieu merci j'avais un flingue.
Нет, слава богу.
Non, Dieu merci.
Слава богу.
Rentre.
Слава богу.
Oh, merci Dieu.
Джей! О, слава богу.
Dieu merci.
- Слава Богу.
- Dieu merci.
Да, слава Богу, они похожи на свою мать.
Dieu merci, c'est le portrait de leur mère.