Боевые искусства tradutor Francês
64 parallel translation
Чтобы понять боевые искусства, необходимо забыть то..
La sagesse des arts martiaux requiert la disparition de ce qui obscurcit...
Это ваш природный дар, или же вы изучали какие-то боевые искусства по философии?
C'est inné chez vous ou avez-vous... suivi des cours d'arts martiaux pour les férus de philosophie?
Боевые искусства и музыка различны, но они основаны на общем принципе.
Les arts martiaux et la musique sont différents. Mais ils partagent un même principe.
Роман про боевые искусства.
Un roman de sabre.
Боевые искусства ничем не отличаются от учебы.
Ça vaut pour les arts martiaux comme pour les etudes.
Что там написано в графе "боевые искусства"?
Est-il fait mention de mon niveau en arts martiaux?
Что значит? Конечно, боевые искусства относятся к делу.
Bien sûr que maîtriser les arts martiaux c'est important.
Я знаю, что в колледже ты изучал боевые искусства, Но не понимаю, зачем такому задроту в совершенстве владеть джиу-джитсу.
T'as appris les arts martiaux à la fac, mais j'en vois pas l'utilité pour un rat de labo.
- Каждый азиат знает боевые искусства?
Est-ce que tous les Asiatiques maîtrisent les arts martiaux?
Боевые искусства...
- Les arts martiaux. - Exposition...
.. у нас, практикующих боевые искусства, много сил и энергии, и иногда наша речь может показаться резкой
Nous sommes des artistes martiaux énergique. Parfois, nous pourrions peut-être un peu trop fort.
Тут так много практикующих боевые искусства, но здесь..
Aucun de vous ne peut lutter contre les artistes martiaux.
Папа, разве ты не постоянно практикуешь боевые искусства?
Papa, vous avez utilisé pour pratiquer les arts martiaux, non?
Ага! Наш босс практикует боевые искусства
Le patron ici utilisé pour la pratique des arts martiaux.
Раньше, я только знал как практиковать боевые искусства
Je pratique les arts martiaux,
Боевые искусства могут быть формой грубой силы
Bien que les arts martiaux implique forces armées,
И вы недостойны изучать Китайские боевые искусства
Vous ne méritez pas d'apprendre les arts martiaux chinois.
Если захочешь изучать боевые искусства - можешь остаться
Je t'enseignerai Ou si tu veux aller ailleurs, je ne t'arrêterai pas
- Эй, тебе нравятся смешанные боевые искусства?
- T'aimes les arts martiaux?
Вы, наверное, знаете какие-то боевые искусства или что-то в этом роде, а?
Vous vous y connaissez sûrement... en arts martiaux, non?
Ладно, в Японских преданиях, ниндзя - это воины, изучающие нетрадиционные боевые искусства.
Le ninja est un guerrier formé à des arts martiaux marginaux. Il a comme arme le shaken et le ninjatô, un sabre court.
Если бы я не подмазал европейцев, думаете, кто-нибудь мог бы спокойно преподавать боевые искусства?
Si ce n'était pas pour rassurer les occidentaux. Penses-tu que n'importe qui ici pourrait enseigner les arts martiaux en paix?
Вы сражаетесь за себя или за все китайские боевые искусства?
Vous battez-vous pour vous même, ou pour les arts martiaux chinois?
Я пришел сюда сегодня не для того, чтобы доказать, что китайские боевые искусства... лучше европейских
La victoire d'aujourd'hui. ne signifie pas forcément que la boxe chinoise est supérieure à la boxe occidentale.
Нет, две ночи назад ты был здесь и исполнял боевые искусства в стиле танго. - С братьями по духу.
Il y a environ deux nuits, tu étais ici faisant ton petit tango avec les frères Soames.
Любит : боевые искусства, техно и первые свидания в зоопарке.
Arts martiaux, musique techno et premier rencart au zoo.
Мы слышали, что ваша Ассоциация активно развивает боевые искусства и выступает против разделения школ.
Nous savons que votre association a une réputation pour l'enseignement des arts martiaux. Basée abolir la ségrégation des écoles.
Боевые искусства или еда?
Arts martiaux ou de la nourriture?
Нет, это не боевые искусства.
Non, pas du tout.
кулинария, интернет, водные виды спорта, природа, политика, благотворительность, дегустация вин, альпинизм, магазины, таро, искусство, боевые искусства, тайцзи цюань, И Цзин, фэн-шуй, астрология, New Age.
Internet, sports nautiques, nature, politique, charité, vin et dégustation, alpinisme, shopping, tarot, art, arts martiaux, taï-chi-chuan, Yi Jing feng shui, astrologie, New Age.
Боевые искусства Китая, японские, египетские единоборства.
Il y a le wushu, les arts martiaux de Chine, le tahtib, l'art martial du bâton égyptien...
Он боец. Смешанные боевые искусства.
- C'est un lutteur d'arts martiaux.
Благодаря тебе китайские боевые искусства одержали верх над западным вооружением.
À cause de toi, l'art martial chinois a prouvé son efficacité. Il est supérieur aux fusils et aux canons occidentaux.
А все эти приёмы, это откуда...? Это боевые искусства. Я начала ими заниматься, смеха ради, потому что подумала что они добавят гармонии в мою жизнь.
J'ai commencé les arts martiaux, et c'est ironique, car je pensais que ça apporterait du zen dans ma vie.
Те парни из ММА ( смешаные боевые искусства ) сумасшедшие. Если ты не хочешь чувствовать боли, надо было заняться йогой.
Si vous ne vouliez pas ressentir la douleur, vous auriez du prendre le yoga.
Я смотрел боевые искусства.
J'ai pas mal regardé les arts martiaux mixtes ces derniers temps.
Боевые искусства, как шахматы. Всё дело в тактике.
Le MMA c'est comme les échecs, tout ce qui compte c'est les mouvements.
Это прям как боевые искусства какие-то...
Dans le genre... arts martiaux qui tuent.
Боевые искусства, пулевые ранения, первоклассное медицинское обслуживание...
Arts martiaux, plaies par balle, soins de première classe...
Понятно, тебя обижали, а боевые искусства – это способ постоять за себя.
Oh, je vois. Tu étais une victime, et l'art martial est ta façon de te révolter.
Нет, две ночи назад ты был здесь и исполнял боевые искусства в стиле танго. - С братьями по духу.
Il y a deux nuits, tu étais ici à faire ton petit tango avec les frères Soames.
Боевые искусства, компьютерная графика, замедленное движение, она разносит всех мужчин на своём пути.
Vous voyez, en arts martiaux, au ralenti... qui envoie promener tous les hommes sur leur chemin.
Потому что вы знаете боевые искусства и то, о чем думает преступник?
Parce que vous êtes expert en arts martiaux?
Но в действительности это говорило, что боевые искусства совершенно бесполезны, так же, как ласточка под карнизом Императора.
Le message était clair : vous deveniez complètement inutile, Telle une hirondelle sous les toits de l'Empereur de Qing.
Муж ничем не занимался, практиковал боевые искусства.
Le mari ne fait rien d'autre que des arts martiaux.
Боевые искусства могут привести к смерти, это не детская потасовка.
Le kung fu sert à tuer, ce n'est pas un truc de gamins.
Боевые искусства могут привести к смерти.
Le kung fu est fait pour tuer!
- Боевые искусства?
- Arts martiaux?
Хочешь сказать, он изучал... боевые искусства?
Tu veux dire qu'il aurait... un entraînement en arts martiaux?
Боевые искусства - хорошо!
Arts martiaux, bons!
Но боевые искусства предназначены
Mais n'oubliez pas,