Божья коровка tradutor Francês
41 parallel translation
Смотрите, божья коровка.
Une coccinelle!
- Нет, бабушка говорила, куда прилетит божья коровка, там найдёшь пару.
- Non. Grand-mère m'a dit qu'elles volent toujours en direction du petit ami idéal.
Милая я все проверил по брошюре, на обложке была "Фиеста", а не эта божья коровка.
J'ai regardé la brochure, sur la couverture, y avais une Fiesta pas une Bingo.
Божья коровка.
Une coccinelle.
- Привет божья коровка.
Bonjour Madame la Coccinelle.
Божья коровка, лети на небо!
Envole-toi, coccinelle. Envole-toi dans le ciel, envole-toi, rapporte-moi du pain.
Божья коровка.
Coccinelle.
Вперёд Божья Коровка и Орешек.
Allez Ladybug et Coconut.
Это божья коровка.
C'est une coccinelle.
О! Божья коровка.
Une coccinelle.
Все прощено, моя маленькая божья коровка.
Tout est pardonné, ma petite coccinelle.
"Эта ленивая божья коровка не умела летать."
Oui, mais il ne vole pas.
Нет, это гигантская божья коровка.
- Non, c'est un doudou.
Гигантская божья коровка!
Un doudou.
И это божья коровка, которая с этим связана... никак.
Ce qui est pertinent dans... rien.
Я как божья коровка, но крутой.
Je suis une coccinelle mais dure.
- Божья коровка?
Une coccinelle?
Смотрите, божья коровка!
Une coccinelle!
Отлично, божья коровка!
Allez, coccinelle!
Это дохлая божья коровка на дне телескопа.
C'est une mouche morte au fond de mon télescope.
Моя дочь божья коровка.
Ma fille est en coccinelle.
Божья коровка на окне.
Il y a une coccinelle à la fenêtre.
Знаешь, а ведь это даже забавно... Однажды ты мне позвонила, когда в дом залетела божья коровка.
Tu sais, c'est marrant, que... tu m'appelles quand il y a une coccinelle dans la maison.
Божья Коровка позаботится обо всем.
Ladybird s'occupera de tout.
О, Клеопатра и Божья коровка!
- Cléopâtre et une coccinelle.
Это божья коровка.
Une coccinelle.
У него была Божья коровка.
C'était une Coccinelle.
Электрическая божья коровка?
La Coccinelle électrique, hein?
Что это, божья коровка?
Qu'est ce que c'est ça, une coccinelle?
Божья коровка, лети домой, в твоем доме пожар, твои дети в беде.
Coccinelle, coccinelle, rentre chez toi. Ta maison est en feu, et tes enfants tous brûlés.
В лаборатории все еще пытаются расшифровать голос с аудио, но, по всей видимости, стихотворение "Божья коровка, божья коровка", насчитывает несколько различных версий, вплоть до 1744.
Le laboratoire essaye toujours de déchiffrer la voix sur l'enregistrement, mais apparemment le poème "Coccinelle Coccinelle," a eu plusieurs versions différentes depuis 1744.
В стихотворении, Божья Коровка может улететь от дыма и огня, но "дети в беде", на самом деле отсылка к личинкам, оставленных на растениях, и запертых в куколках.
Dans ce poème, la coccinelle peut s'envoler dans la fumée et le feu, mais ses enfants qui brûlent sont une référence aux larves qui restent sur la plante, toujours pris au piège dans leur cocon.
- Божья коровка.
- Coccinelle.
А почему божья коровка?
Pourquoi une coccinelle?
Но в багажнике была маленькая дырочка и однажды туда залетела божья коровка.
Mais il y a ce... Un petit trou dans le coffre et une fois, une coccinelle est entrée.
- ( бк ) Божья Коровка.
- Ladybird.
Ладно, Божья Коровка, мне сказали, что ВЫ нашли тело.
D'accord, Ladybird, On me dit que vous avez trouvé le corps.
Божья Коровка.
Ladybird.
Божья Коровка и Орешек на месте.
Coconut et Ladybug en position.
- Божья коровка.
C'est qui, ma coccinelle?
Ты моя славная маленькая божья коровка!
C'est toi?