Ботинок tradutor Francês
676 parallel translation
Просто теперь мне будет нужен лишь один ботинок.
Réfléchis. Désormais, quand j'achèterai des chaussures, je n'en aurai qu'une à faire à mon pied.
Только посмотрите! Ботинок! - Ботинок.
Un soulier!
- Смотрите, Дэвид, другой ботинок. Другой ботинок...
Encore un soulier!
Так что я взял на себя ответственность, сэр,.. .. взять удостоверяющие документы сотрудника киностудии.. .. и зашить их в подошву каждого из Ваших ботинок.
Alors, je me suis permis de faire coudre une carte d'identité dans chacune de vos semelles.
В подошвах его ботинок.
Dans la semelle de ses chaussures.
По-моему, там была карточка в подошвах его ботинок.
Je crois qu'il y avait une carte entre ses semelles.
Посмотрите в подошвах его ботинок, под стелькой.
Regarde dans ses chaussures. Entre les semelles.
- Поехали. Сапожник, сапожник, где мой ботинок?
Il court, il court, le furet
Я разве спрашиваю размер твоих ботинок? Нет. Так что я не покажу тебе номер.
Tu me fais voir celui de tes chaussures?
Иногда я думаю, что этот мир состоит только из грязных ботинок.
Parfois je pense que le monde n'est fait que de pieds sales.
Давай попытаемся снять ботинок.
Je vais tenter d'enlever la chaussure.
Я поймал бродягу с парой ворованных ботинок, и он рассказал мне о каком-то трупе.
J'ai arrêté un clochard avec des chaussures volées... et une histoire bizarre à propos d'un cadavre.
Вчера старушка подобрала ботинок со ступней.
Hier soir, une vieille dame a ramassé une chaussure. Il y avait un pied dedans.
- Ботинок делать коричневый или черный?
Noire ou marron? Ma femme ne m'a pas dit.
Без проблем, сеньор Дело в том, что мальчику предстоит первое причастие - Можно белый ботинок?
Le petit fait sa première communion, il faudrait donc du blanc.
Видишь, эти следы, они от... Они от ботинок, а не босых ног.
Tu vois... ces traces de pas... elles ont été faites par des chaussures... pas par des pieds.
Выходите за наивного сопляка, или за старика с кучей денег - он предложит вам пару жирных губ, когда будет настроение, и пару толстых ботинок, когда будет зол!
Allez retrouver ceux qui sont à votre goût. Épousez un pourceau sentimental et riche, qui vous embrasse et vous botte le derrière. Quand on n'aime pas ce qu'on a, on cherche ce qu'on aime.
В школе стояли десяток пар ботинок.
J'en ai vu une douzaine de paires à l'école.
По-моему, это ботинок.
On dirait une chaussure.
Я с фермерской планеты, где за компанию были лишь машины, да два брата, для которых надо было готовить, чинить одежду, счищать грязь с их ботинок каждый раз.
Je devais aussi nourrir deux frères, raccommoder leurs vêtements, nettoyer leurs bottes.
Но он всего лишь харкнул Роза на ботинок.
II a glaviote sur les pompes à Roza.
Нет, это скрип идущих сюда ботинок.
Ce sont des souliers qui grincent.
В отдел убийств придет пакет в нем драгоценности Аугусты Терци, ботинок убийцы и лезвие.
La criminelle vient de recevoir un paquet avec les bijoux d'Augusta Terzi, une chaussure du meurtrier et une lame de rasoir.
- "ботинок убийцы..."
- "La chaussure du criminel..."
Друг, есть много ботинок того же размера и фасона.
Mon cher, il existe quantité de chaussure de cette taille et de ce genre.
Одна пара ботинок, чёрных лаковых. На молнии. Поношенные.
Une paire de bottes, cuir noir... usagées.
Видишь ботинок?
Tu vois ce soulier?
А еще было два следа от ботинок фрицев, десантников.
Et quelques empreintes de chaussures laissées par les parachutistes boches.
Слышь, ты мне на ботинок плюнул.
Hé! Tu as craché sur mes chaussures.
Как вы думаете, сколько стоит пара детских ботинок?
Vous savez combien coûtent les chaussures?
Это ботинок Шарлотт.
- C'est une chaussure de Charlotte.
Вынь шнурки из ботинок.
Ote les lacets de tes bottes.
Мы просто сидели там. Помню, смотрел на его ботинок.
On est restés comme ça.
Его ботинок загнулся по краю. Я думал. Он так встревожен!
Je regardais sa chaussure toute tournée sur le côté et je me disais "Il est tellement crispé qu'il va la faire claquer."
Смотри всю кожу с ботинок не сотри.
Tu vas user le cuir de tes bottes à force de frotter!
Нет, это не так. Ты думала о покупке пары ботинок для него, о том, чтобы накормить его, рассказать ему сказку на ночь, но если бы ты действительно думала о нём, ты бы подумала о нас.
Non, tu penses à lui acheter des chaussures, à lui faire à manger, lui raconter une histoire.
Да не трогаю я этот ящик! Я пытаюсь достать тот ботинок.
Je ne veux pas la caisse, je veux la chaussure.
Я снял обувь. А она взяла ботинок...
J'ai dû enlever une chaussure, qu'elle m'a confisquée.
А потом здесь слишком много ботинок Ох уж эти итальянские ботинки
Et il y a tant de chaussures italiennes!
Если хочешь увидеть будущее, представь... постоянно давящий ботинок на лицо человека.
Si vous voulez une vision du futur, imaginez... une botte piétinant à jamais la face humaine.
Есть пара хороших ботинок для ходьбы? Они все похожи на эти.
- Elles sont toutes comme celles-ci.
У меня не было ботинок, поэтому я одолжил их у отца.
J'ai dû emprunter les souliers de mon père.
Я все хотел остановиться и вытряхнуть ее из ботинок, Но отец не останавливался.
Je voulais vider mes chaussures, mais il continuait d'avancer.
Подождите, я же без ботинок!
J'ai pas de chaussures.
Итак. Сэм приедет на мотоцикле в одних шортах, без рубашки, без ботинок.
Sam arrive en moto, et en slip.
Поезд вышиб Рея Броуэра из его ботинок, так же, как он вышиб жизнь из его тела.
Le train avait arraché Ray de ses tennis comme il avait arraché la vie de son corps.
Он потерял ботинок.
Il a perdu une de ses godasses.
Ты лучше забери свой ботинок пока его Оскар не съел.
D'accord, c'est à moi de donner.
... лизать ботинок, который пинает?
Non!
Как глупо, сегодня мне его не выдали. Но есть лишняя пара ботинок.
- Ça sera pour une autre fois.
Откровенно говоря, похоже на ботинок с мехом.
À parler franchement, je pense qu'elle a été faite par une botte en fourrure. IAN : BARBARA :