Брелок tradutor Francês
107 parallel translation
Доктор ведь сказал вам использовать этот брелок лишь в действительно экстренном случае, а?
Allez, ouste! Vous ne devez vous servir de l'alarme qu'en cas d'extrême urgence.
Выглядит, как брелок для ключей, но это нечто большее.
Un porte-clés. Mais c'est bien plus que ça.
А я думал, это просто клёвый брелок.
J'ai juste trouvé qu'il était joli.
Всё, что мне досталось, это брелок, а к тому времени я уже жила на улице.
J'ai eu un porte-clés minable. A l'époque, je vivais dans un carton.
А брелок свой сдай в музей.
Il serait temps que t'en fasses don à un musée
Мне кажется, это забавный брелок.
J'ai trouvé ça marrant comme porte-clés.
В отражении я увидел, как брелок на ошейнике раскрылся, словно медальон. Когда он повернулся ко мне, ключ уже был у него в руке.
Il chipote au collier du chien... et je vois dans le miroir que le médaillon du chien s'ouvre.
Он сам дал вам брелок?
C'est lui qui t'a donné ce gousset?
Мне кажется, он ирландец, и я... Я купил ему брелок-клевер.
Je crois qu'il est Irlandais et... je lui ai acheté ce..
Смотри, брелок-клевер. Приносит удачу.
Allez... c'est un porte-clés qui porte bonheur.
Это не брелок, это ключ, который дед оставил вам.
C'est une clé et non un pendentif qu'il vous a léguée.
ты положишь в посылку разные вещи из Нью-Йорка : несколько бубликов, брелок Эмпайр Стэйт Билдинг... а затем все это сверху укроешь газетой "Нью-Йорк Таймс"...
Fais un paquet de trucs de New York... des bagels H H, un porte-clés de l'Empire State Building... et ensuite, recouvre le paquet avec un New York Times...
Брелок сигнализации!
BlackBerry?
А у меня брелок. Пик-пик.
Un porte-clés avec alarme.
- О, брелок Розвелл! Круто
- Un porte-clefs Roswell!
А это брелок со свистком от нападений, газовым баллончиком и мини-кастетом.
C'est une... combinaison d'un sifflet d'alerte, bombe lacrimo et d'un poing américain.
ну, если... брелок, и правда, проклят... поступи, как любой каджун.
Bien, si le porte-clés est ensorcelé, fais ce que tout Cajun qui craint le sort ferait.
Брелок с ракетой Тинтин.
Le trousseau avec Tintin.
Вот брелок для ключей. 06, 01 : 10 : 43 : 04, Here's a keychain.
Voici un porte-clé.
Знаете, это может быть проблема с рецепторами, или нейромедиаторами... Или повышенный уровень сахара... Я заметила, что у вас брелок диабетика.
Des bloqueurs de canaux ou un récepteur causent des vertiges ou bien un déséquilibre glucidique, vu votre collier pour le diabète.
Хочу вернуть папин брелок.
Je veux rendre le porte clés à papa.
Если там брелок для ключей, я покончу с собой, а заодно угроблю и тебя.
Si c'est un porte-clés, je me suicide et tu m'accompagnes.
Я хочу сказать, он тот парень, который носил с собой брелок 54го участка в память о погибшем напарнике.
Il portait chaque jour son porte-clé de la 54e en l'honneur du sacrifice de son partenaire. - J'en avais un aussi.
Например, брелок для ключей. О да.
Genre, un porte-clés.
Даже брелок ты хранила бережнее. Как же сильно изменилась.
La Gae In qui, par le passé, gardait la chaîne que je lui avais donné comme un trésor a déjà tellement changé.
Я получил брелок для ключей.
J'ai réussi à acheter un porte-clés
Что это, брелок?
- C'est un porte-clés? - Non, un bouton.
Я ездила по всему миру, И каждый брелок на этом браслете олицетворяет место, в котором я побывала.
J'ai voyagé partout dans le monde, et chaque breloque sur ce bracelet représente un endroit où j'ai pu aller.
Я перешел на порционное питание. А тебе нужен брелок.
{ \ pos ( 120,268 ) } Pour moi, un régime, pour toi, un porte-clés.
Это наш брелок оргазма.
C'est notre porte clef d'orgasmes.
Брелок согласен.
Le porte clef est d'accord.
У него даже был свой брелок с ключами, чтобы он могу уходить и приходить.
Il avait même sa propre clé pour entrer et sortir à sa guise.
Это брелок с маленьким черепом и костями.
C'est un petit porte-clé squelette.
Я хотел бы заказать брелок для сумки.
Je tiens à le commander comme porte-clés pour un sac.
Давайте посмотрим, что у нас есть, несколько депрессантов, желтые чехлы, брелок с феей Динь-Динь, который я возьму...
Voyons voir ce que nous avons, des Downers, Yellow Jackets ( drogues ), un porte-clé La Fée Clochette que je vais garder...
О, Господи, это брелок из грёз!
C'est le porte clés de mon rêve!
мал - "плохой брелок" ; красноречив - "игрушка ветра, флюгер" ;
Oui, je le crois, et par conséquent il ne serait certainement pas sage qu'elle connaisse l'amour de Bénédick, de peur qu'elle ne s'en fit un jeu.
Новая модель, небольшой пробег, дешёвый пластиковый брелок.
Nouveau modèle, faible kilométrage, porte-clés pas cher en plastique.
Видел брелок на его ключах?
Tu as vu son porte-clé?
Понимаете, я проходил через контроль когда металлодетектор сработал на мой брелок-фонарик.
Heu, en fait, j'étais en train de passer la sécurité quand mon porte clefs a déclenché le détecteur de métaux.
Брелок, котрый я подарила тебе на день рождения?
Le porte clef que je t'ai offert pour ton anniversaire?
Да у меня же точно такой брелок!
Ah, j'ai un porte-clés exactement pareil.
Его брелок.
Son trousseau de clés.
Чо сказал, что они нашли брелок в том самом месте, куда указал Маркс.
Cho a dit qu'ils ont trouvé le trousseau de clés à l'endroit exact à Marx dit que ce serait.
У нашего убийцы был брелок, о он связывает его с фирмой по аренде машин Иствей.
Notre tueur avais une chaîne de clefs et ça correspond à Estway Car Rentals.
- Нет, у меня брелок. Это пульт.
- Non, c'est une télécommande.
Это мой брелок, просто парень пытался его украсть.
C'est mon collier. Il a essayé de le voler.
Я тебе брелок достал.
Je t'ai pris un porte clé.
Они знают, что у нас есть брелок. Они знают, что Нора с нами.
et que Nora est avec nous.
Мы не должны позволить, чтобы у Монро был этот брелок.
Monroe ne peut pas s'en emparer.
... тех, кто носят на шее брелок с ракетой Флэша Гордона.
Ceux qui lisaient trop de science-fiction et portent encore une fusée Flash Gordon autour du cou