Буйвол tradutor Francês
60 parallel translation
В Африке буйвол подарил мне это.
En Afrique, un buffle du Cap m'a infligé ceci
Он был огроменный дородный буйвол.
C'était un bolchy salopard de forte carrure.
Не масон, не буйвол. А! Стало быть, ты - римский католик?
T'es ni un Maçon, ni un buffle, alors, t'es Catholique Romain.
Дак ты не буйвол?
Tu n'es pas un buffle.
Я не буйвол.
Je ne suis pas un buffle.
У нас тут буйвол раскорячился посреди дороги.
Un buffle d'eau s'est viandé.
Это буйвол, сержант.
C'était un buffle, sergent.
А теперь я съедаю по шесть десятков яиц, чтобы быть огромным, как буйвол!
Maint'nant que j'suis grand j'en avale quarante-neuf C'est pour ça qu'j'suis le roi des balèzes
Я много плакал. Мой буйвол падёт. Мой ребенок болен.
J'ai beaucoup pleuré, mon buffle est mort.
Боже! "Буйвол" Тото!
Buffy Toto.
буйвол или как там тебя, не неси чушь ты не понимаешь возможности стать лучшим бойцом, даже сильнее Риу?
Buffalo Bill, allez vous faire soigner. Je pensais que dépasser la force de ce Ryu vous séduirait.
Но в тот день, когда святейшие сотворили чудо для человека из ФБР родился белый буйвол.
Mais le jour où les esprits sacrés guérirent miraculeusement l'homme du fbi, un bison blanc naquit.
Миссис Бэнкс, почему бы вам не пойти и не проверить, как пасется буйвол.
Mme Banks, allez voir si les buffles broutent bien.
ƒавай, буйвол.
Allez, la flèche.
Ты силён как буйвол!
Tu es fort comme un bœuf!
Выходишь из его кабинета, заряженный как буйвол.
Le voir sortir de son bureau comme un taureau.
Одно за другим, пара за парой, антилопа, буйвол, лама и заяц.
Antilope, bœufs, lama et lièvre.
Животные там висят, антилопа, буйвол, лама и заяц.
Regardez, les animaux pendent par paire! L'antilope, les bœufs, le lama et le lièvre.
Здравствуйте, рад встрече, я "Буйвол".
Ugh! Je blague.
Полегче, Буйвол, ты что, разозлился на меня?
- Tu es fou de moi ou quoi?
Например : шпага, буйвол, Крул, Kороль-воин, но не принцесса София.
Comme Spike ou Butch, ou Krull, le guerrier, mais pas princesse Sophia.
- Буйвол.
Butch.
Или тот, кого буйвол лягнул в голову или Ванаги.
Ou quelqu'un frappé à la tête par un bison. Ou un Wanagi.
Лучшие дни Дэви уже миновали, но... если ты хочешь увидеть настоящего бойца, В слюнях и крови, дерущегося как буйвол, он то, что нужно.
Davie n'était plus tout jeune, mais si tu voulais voir un vrai boxeur, des tripes et des couilles de taureau, y avait pas mieux que lui.
Плавал в бассейне, пока буйвол в нём не сдох.
J'avais un hôtel avec piscine, jusqu'à ce qu'un buffle y meurt.
У команчей в дело шел весь буйвол.
Les Comanche utilisait un buffalo en entier.
Лев, леопард, буйвол, носорог, слон.
Le lion, le léopard, le buffle, le rhinocéros, l'éléphant.
Буйвол, слон, носорог, лев... и леопард.
Le buffle, l'éléphant, le rhinocéros, le lion et le léopard.
Азиатский буйвол, животное, больше их в 10 раз.
Des buffles, par exemple, dix fois plus gros qu'eux.
Буйвол отдыхает от дневной жары в одном из последних водоёмов.
Un buffle somnole dans un des derniers trous d'eau.
Буйвол, похоже, воспринимает его скорее как помеху, а не как опасность.
Le buffle a l'air de les considérer comme une nuisance, mais en aucun cas, un danger.
Буйвол отделывается всего лишь царапиной.
Le buffle part en boitant légèrement.
Три недели спустя буйвол совсем ослаб.
3 semaines plus tard, le buffle est à bout de forces.
Им приходится быть осторожными. Буйвол всё ещё может защищаться.
Mais ils restent prudents, car le buffle pourrait tenter un dernier baroud d'honneur.
Похоже, решение было неверным. Пришел буйвол.
Voilà un buffle.
Думаю, буйвол уже понимает, что умрёт.
Je suis sûr qu'il commence à assimiler notre équipe à la mort.
Кнут меньшинства, также известный как "буйвол",
Le leader de l'opposition, aussi connu sous le nom du "taureau",
Вот если бы ещё и силён был, как бык или как буйвол - такие возможности!
Mais une force surnaturelle. Vous imaginez?
Это девочка-поселенка, наблюдающая, как её бабушку топчет буйвол.
Une petite qui regarde sa grand-mère se faire piétiner par un bison.
Ты убираешь как буйвол.
Tu nettoies comme un taureau.
Нет, вы получите работу, потому что один буйвол равен двум девушкам.
Non, je vous donne le boulot, parce qu'un taureau vaut deux filles.
Я буйвол и как взрыв.
Que je suis un taureau qui rugit.
Однако и я бегу, если на меня наступает буйвол с молотом.
Toutefois, je m'enfuis quand un taureau me poursuit avec une hache.
Глория храпит как буйвол.
Gloria ronfle comme les chutes de Buffalo.
Посмотрите на ее ноги, о эти буффало! ( Буффало ( анг ) - буйвол, бык, так же тип танцевальных туфель и танцевальный элемент. )
Regardez les jambes sur ce buffle.
Помнишь то видео по родам, где девка ревела как буйвол?
Tu te souviens de la vidéo d'accouchement avec la fille qui faisait tous ces bruits de buffle?
Не верю, что есть реальность где я не знаю, что у отца был буйвол Тинг Тинг.
Dire que j'aurais pu ne pas savoir que mon père avait un buffle appelé Ting Ting.
- Ага. Пойдем буйвол.
Allez, sale buffle.
Буйвол, Буйвол.
Oxen, Oxen!
Где буйвол?
Où ça, Oxen?
Буйвол умер ночью.
Le buffle est mort dans la nuit.