В лесу tradutor Francês
2,706 parallel translation
Потому что, в тот день в лесу, мы потеряли все.
Parce qu'on a tout perdu, ce jour-là dans la forêt.
Это то существо, которое вы видели в лесу, мисс Миллс.
C'est la créature que vous avez vue dans la forêt.
"В лесу родилась ёлочка, в лесу она росла."
Mon beau sapin, roi des forêts que j'aime ta verdure...
Я просто обнаруживаю себя в лесу... одетого в это.
Je sais seulement que je me retrouve toujours dans les bois et... Habillé comme ça.
У них есть храм высоко в горах, в Лесу Нисы.
Elles ont un temple en haut des montagnes, dans la forêt de Nysa.
В лесу есть человек с ружьем, кружит у лачуги.
Il y a un homme dans les bois avec un pistolet entourant la cabane.
Они хотят встретиться в лесу, к западу от города.
Ils veulent qu'on se rencontre dans les bois au nord de la ville.
Лично я считаю что он тренировался где-то в лесу или джунглях, и зелёный - просто напоминание об этом.
Moi, personnellement, je pense qu'il a été entraîné dans une espèce de forêt ou dans une jungle, et que le vert est un rappel de ça.
Вы тренировались в джунглях, ну или в лесу, поэтому и зелёный.
Donc vous vous êtes entraîné dans la jungle ou dans une forêt, d'où la couleur verte.
Давным-давно в лесу жила-была маленький хоббит.
Il était une fois une petite hobbit qui vivait dans une forêt.
Он слышал их разговор о существе, которое обитает в лесу.
Une créature vit dans les bois.
Так вот, что происходило в лесу.
Voilà donc ce qu'il se passe dans les bois?
И я могу гарантировать тебе, что этот вор не заслуживает быть повешенным в лесу, и зарезанным, как животное.
Et je vous garantis que ce voleur ne mérite pas d'être pendu dans les bois et massacré comme un animal.
Возможно, фейерверк было непреднамеренным преимуществом пугающий язычников в лесу.
Le feu d'artifice aura peut-être comme effet inattendu d'effrayer les sauvages des bois.
Не от моей руки, но в лесу.
Pas de ma main, mais dans les bois.
И еще мы были в лесу и у тебя были косички и было так холодно, что я мог видеть твое дыхание.
Et une autre fois on était dans les bois et tu avais des tresses et il faisait si froid que je pouvais voir ta respiration.
Если бы я хотела ждать возвращения короля, Я бы не прятался в лесу последние 3 недели Выжидая отъезда Генри и его воинов
Si j'avais voulu attendre son retour, je n'aurais pas campé dans les bois ces trois dernières semaines en attendant son départ.
В лесу, когда Терус направил свой меч на меня...
Dans la forêt, quand Therus me tenait en joue...
Ребенок, которого ты нашел для меня в Фениксе... Его мать нашли в лесу возле Сторибрука 18 лет назад.
Sa mère a été retrouvée dans les bois près de Storybrooke, il y a 18 ans.
Я не позволю своей жене рисковать в лесу, чтобы поймать монстра.
Je ne laisserai pas ma femme s'aventurer dans les bois pour chasser un monstre.
Мог бы и предупредить, что такие твари живут в лесу.
Tu aurais pu me prévenir qu'ils vivent dans la forêt.
- Я хочу знать, откуда у вас такой интерес к моему коттеджу в лесу?
- Je veux savoir pourquoi mon cabanon dans les bois a autant d'intérêt pour vous?
Я потерял ее в лесу.
Je l'ai perdue dans les bois.
Говорят, в лесу так темно, что собственного носа не видишь.
On dit qu'il y fait si sombre, qu'on n'y trouverait même pas son propre nez.
Что может быть зеленее, чем взять декорации в лесу?
Qu'est-ce qui serait plus vert que de faire nos provisions en décorations de Noël dans les bois?
Это бред, но бродяги в лесу в это поверят.
Ce sont des inepties, mais les vagabonds des bois y croient.
Теперь ты знаешь, почему в лесу не безопасно.
Vous savez désormais pourquoi les bois ne sont pas sûrs.
Кровь в лесу.
Le sang dans les bois.
Я нашел тело шотландского мальчишки, подвешенного в лесу.
J'ai trouvé le corps d'un garçon écossais pendu dans les bois.
Это сертификат на тот отель в лесу.
Oh, c'est une carte-cadeau de cette station dans les Berkshires.
Нельзя собрать пиво в лесу.
Tu peux pas chercher de la bière.
Ладно, слушайте. Только то, что можно найти в лесу, ладно?
Ok écoutez, juste des trucs qu'on peut trouver dans une forêt ok?
Ник нашел всю эту еду в лесу.
Nick a trouvé toute cette nourriture dans les bois.
Мои шпионы донесли, что в лесу скифы.
Mes espions m'ont dit qu'il y a une bande de Scythes dans la forêt.
Я выросла здесь в лесу.
J'ai grandi ici dans la forêt.
И когда мы спустились, то прошли по той большой старой трубе в место в лесу Робин Гуда, которое называют "Логово дьявола".
Et une fois que tout le monde était là, on a traversé, sur le gros tuyau. Vers l'endroit, dans la forêt, qu'on appelle... le repaire du diable.
Я в лесу возле залива, этого "Логова дьявола".
Je suis dans les bois, près de la crique surnommée le repaire du diable.
Дамиен Иколс, Джейсон Болдуин и Джесси Мисскелли были арестованы прошлой ночью по подозрению в убийстве трёх ребят, которых мы нашли в прошлом месяце в лесу Робин Гуда.
Damien Echols, Jason Baldwin, Jessie Misskelley ont été arrêtés hier soir et vont être inculpés des meurtres des trois garçons retrouvés le mois dernier dans la forêt, près de la rivière.
Мы допросили Аарона. Он рассказал нам о встрече в лесу.
On a interrogé Aaron et il nous a parlé des réunions dans la forêt.
Вдвоем они сидели в лесу... и ждали восхода солнца.
Ensemble, ils se sont assis dans la forêt et ont regardé le lever du soleil.
Мне однажды сказали, что если стоишь в лесу долго и неподвижно, то заметишь следы скрытой борьбы.
Quelqu'un m'a dit une fois... que si vous restez immobile dans la forêt assez longtemps... vous verrez des signes de lutte cachée.
Он зацветет, и жизнь в лесу продолжится. Мы вошли и вышли.
Elle fleurit, la vie de la forêt se poursuit.
Лишь о твоей бредовой теории о существовании продвинутого общества крохотных людей, живущих в лесу, которая разрушила твою карьеру, не говоря уже о твоем браке.
Juste que tu as une croyance délirante... Que tu crois à une société aboutie de petites personnes vivant dans les bois... et que ça a ruiné ta carrière... sans parler de ton mariage.
Сегодня королева Тара передаст свою силу особому бутону, чтобы жизнь в лесу продолжалась.
Aujourd'hui, la Reine Tara donne son pouvoir à une Cosse... pour que la vie de la forêt se perpétue.
Вы, случаем, не принадлежите к продвинутому обществу крохотных людей, живущих в лесу?
Par hasard... vous ne feriez pas partie d'une société avancée... d'un peuple minuscule vivant dans les bois?
Мои люди сейчас ждут в лесу. Как только он увидит, что я уехал, он поймет, что вы здесь одни.
J'ai des gars partout, quand je pars, il croira que vous êtes seuls.
Он в лесу. Живо, за ним!
Il est dans les bois, allez!
Очень скоро какой-нибудь турист наткнется на него в лесу, и получайте : "Место преступления : Милтон".
- Sinon, un randonneur va finir par trébucher dessus et alors, ce sera Les experts Milton.
В лесу были найдены частичные останки убитой женщины.
Un terrible meurtre. Les restes de la victime - jetés dans les bois.
Они нашли эту вещь в норвежском лесу площадью 150 квадратных километров.
Ils ont trouvé cette chose à 150 kilomètres carrés de la forêt norvégienne.
Если пойдешь на запад, окажешься в Черном лесу, красавица.
Si vous continuez vers l'ouest, vous tomberez sur la Forêt Noire, chérie