В любом случае спасибо tradutor Francês
210 parallel translation
Ладно. В любом случае спасибо.
Merci quand même.
Хорошо, в любом случае спасибо.
Bon. Merci beaucoup.
В любом случае спасибо за поездку.
Enfin... Merci pour le voyage.
В любом случае спасибо.
Merci beaucoup.
В любом случае спасибо.
Je comprends.
Ну, в любом случае, спасибо за работу.
Merci pour le boulot, en tout cas.
В любом случае, спасибо за помощь.
Merci de m'avoir aidé.
- В любом случае, спасибо.
Merci quand même.
В любом случае, спасибо.
- Non, sans façon.
В любом случае, спасибо. Ты ведь не будешь скрываться от меня, правда?
Vous ne me cachez rien, dites?
- Спасибо в любом случае.
- Merci quand même.
В любом случае, спасибо, что помогли, уладили с вождем. Я ничего не улаживал.
Merci d'avoir arrangé mes affaires.
В любом случае, Стен, приятно было повидаться с тобой. - Большое спасибо, сэр.
J'ai été très heureux de vous avoir ici, même pour peu de temps.
В любом случае, спасибо всем.
En tout cas merci à tous.
В любом случае, спасибо. Думаю, ничего серьезного.
Je vous remercie, je ne pense pas que ce soit grave.
Ќу, в любом случае, спасибо. Ќе за что.
Enfin, merci.
В любом случае, спасибо за деньги.
Je t'aime pour ton argent.
- В любом случае, спасибо большое.
- En tout cas, merci beaucoup. - Oh, non.
Спасибо в любом случае.
Merci quand même.
В любом случае... спасибо. Большое тебе спасибо. Я Канеда.
heu...
В любом случае, спасибо, что приняли участие в игре.
Mais merci d'avoir joué.
Не думаю. В любом случае, спасибо.
- Je ne suis pas intéressé, merci.
- Гилберт, в любом случае, спасибо.
- Écoute, merci quand même. - Pas de problème.
В любом случае, спасибо, Мардж : Лиза.
En tout cas, merci, Marge et Lisa.
Но в любом случае, спасибо.
Merci quand même.
В любом случае, спасибо.
Merci.
Но спасибо в любом случае.
Merci, en tout cas.
В любом случае, дорогая. Большое спасибо за все, Нора.
Merci pour tout, Nora.
- В любом случае, спасибо. - Мы готовы, Билл.
- Je vous remercie.
В любом случае спасибо.
Merci quand même.
В любом случае, спасибо, что позвонила.
Merci.
В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ, СПАСИБО.
Merci quand même.
- Ага. В любом случае, Ред, спасибо за всё.
Ouais je sais, mais bon, c'est mon père.
В любом случае, я только хотела сказать за это спасибо, папа.
Enfin, je voulais juste... te dire merci pour ça, papa.
В любом случае, спасибо.
dans ce monde.
Ну, в любом случае, спасибо. Спасибо, что уделили нам время.
Merci de nous avoir recus.
- В любом случае, спасибо.
- En tout cas, merci.
В любом случае, спасибо.
Bon, merci encore.
В любом случае, спасибо за беспокойство.
En tout cas, merci de t'intéresser à moi.
Спасибо в любом случае.
Merci. Peu importe l'heure.
В любом случае,... Спасибо, что ты меня выключил.
Enfin... merci de m'avoir... éteinte.
В любом случае, спасибо за справедливое решение.
En tout cas... merci d'avoir été réglo sur ce coup.
В любом случае - спасибо, что уделили столько времени. Не стоит благодарности.
Merci pour le temps que vous nous avez consacré... dans cette recherche.
Так что, в любом случае, большое вам спасибо.
Alors, merci à tous d'être venus. - Merci.
В любом случае, спасибо за терпение.
" Merci beaucoup,
В любом случае, спасибо за совет.
Je parle de mes fleurs, bien sur.
В любом случае, спасибо.
Quoi qu'il en soit, merci.
В любом случае спасибо.
Merci pour aujourd'hui.
- Нормально, спасибо в любом случае.
- Je peux le faire.
В любом случае, спасибо.
En tout cas, merci.
В любом случае, спасибо, что принесли работу.
Enfin, merci d'avoir amené ça.
в любом случае 7739
в любом месте 61
в любом 20
в любое время 790
в любви 72
в любовь 25
в любой момент 130
в любой день 32
в любую погоду 16
в любое место 18
в любом месте 61
в любом 20
в любое время 790
в любви 72
в любовь 25
в любой момент 130
в любой день 32
в любую погоду 16
в любое место 18